"financiers des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • المالية للبلدان النامية
        
    • المالية في البلدان النامية
        
    Ces institutions doivent aussi s'efforcer en priorité de diminuer les risques imposés aux systèmes financiers des pays en développement. UN وتحتاج هذه المؤسسات أيضاً إلى أن تجعل من بين أولوياتها الحد من المخاطر بالنسبة للنظم المالية للبلدان النامية.
    Toutefois, les secteurs de services financiers des pays en développement se distinguent fréquemment par des marchés peu actifs et l'intervention des pouvoirs publics. UN إلا أن قطاعات الخدمات المالية للبلدان النامية تتسم في كثير من الأحيان بوجود أسواق ضحلة وبتدخُّل حكومي.
    Du point de vue de l’organisation du Mécanisme mondial, l’élaboration d’une base de données relatives aux besoins financiers des pays en développement affectés, concernant l’exécution de programmes, est déjà bien avancée. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بتنظيم اﻵلية العالمية، فقد قطع بالفعل شوط طويل في إنشاء قاعدة بيانات لتنفيذ البرامج تبين الاحتياجات المالية للبلدان النامية المتضررة بالتصحر.
    Cette diversification, si elle a représenté une part très modeste du montant total des portefeuilles, n'en a pas moins été, en valeur absolue, très importante par rapport à la taille des marchés financiers des pays en développement. UN ورغم أن هذا التنوع يشكل حصة ضئيلة جدا من مجموع حوافظ اﻷوراق المالية فإن مبلغها المطلق كبير جدا بالقياس إلى حجم اﻷسواق المالية في البلدان النامية.
    Les systèmes financiers des pays en développement ou en transition sont en général plus fragiles que les autres. UN ٥٠ - تعد النظم المالية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، بصفة عامة، أكثر هشاشة من المتوسط العالمي.
    Tout d’abord, en raison de la taille réduite des marchés financiers des pays en développement, l’arrivée ou le départ d’investisseurs de pays industrialisés, même d’importance moyenne, peut provoquer des fluctuations de prix considérables. UN أولها، صغر حجم اﻷسواق المالية في البلدان النامية بحيث أن دخول مستثمرين من البلدان الصناعية وإن كانوا استثماراتهم متوسطي الحجم إلى هذه اﻷسواق، أو خروجهم منها، قد يحدث تقلبات كبيرة في اﻷسعار.
    Les résultats de cette étude ont donné une première idée chiffrée des secteurs financiers des pays en développement et ont présenté des renseignements sur la corrélation entre la pénétration du secteur bancaire et les taux d'utilisation par les entreprises et les ménages des services financiers, ainsi que l'accès à ces services. UN وقد قدمت النتائج لمحة كمية أولى عن القطاعات المالية للبلدان النامية وقدمت معلومات بشأن الارتباط القائم بين مدى تغلغل القطاع المصرفي ومستويات استخدام الأسر والمؤسسات للخدمات المالية ووصولها إليها.
    Les déséquilibres qui s'aggravent en matière de développement mondial, la fragilité des systèmes financiers des pays en développement et les changements dans le contexte économique international ont amené le système financier international à relever de nouveaux défis. UN وواجه النظام المالي الدولي تحديات جديدة تمثلت في زيادة الاختلالات سوءا في التنمية العالمية، وهشاشة النظم المالية للبلدان النامية والتغيرات في البيئة الاقتصادية الدولية.
    Les besoins financiers des pays en développement à faible couvert forestier appellent une attention particulière; il faut réaliser un compromis entre leur besoin réel de produits et services forestiers et les considérations écologiques, techniques, financières et sociales. UN ٠٧ - وتتطلب الحاجات المالية للبلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود مراعاة خاصة تكفل موازنة حاجتها الحقة إلى المنتجات والخدمات الحرجية بالجدوى اﻹيكولوجية، والتقنية، والمالية، واﻹجتماعية. باء - مقترحات للعمل
    117. Le secteur des assurances peut aider à faciliter le commerce et le développement, à créer des emplois, à renforcer les marchés financiers des pays en développement et à répartir les risques. UN 117- ويمكن أن يساعد التأمين في تيسير التجارة والنشاط التجاري، وتوفير فرص العمل، والمساهمة في بناء الأسواق المالية للبلدان النامية وتوزيع المخاطر.
    Après la Conférence de Monterrey (Mexique) en mars 2002, de nombreuses initiatives ont été lancées pour accroître les moyens financiers des pays en développement, parmi lesquelles le compte du Millennium Challenge. UN وبعد مؤتمر مونتيري في المكسيك المعقود في آذار/مارس 2002، اتُخذت عدة مبادرات بهدف زيادة الموارد المالية للبلدان النامية. ومن هذه المبادرات حساب التحدي الألفي.
    En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux. UN 15 - وبالرغم من الاتجاه الثابت نسبيا للتدفقات الخاصة، ظلت الأسواق المالية للبلدان النامية عرضة لتقلب أسعار الفائدة الدولية والأسواق المالية.
    L'heureuse initiative du Royaume d'Arabie saoudite et la contribution généreuse de 500 millions de dollars de S. M. le Roi Abdullah devraient être suivies par d'autres mesures visant à modérer les prix et à répondre aux besoins financiers des pays en développement touchés. UN إن مبادرة المملكة العربية السعودية التي نرحب بها، والتبرع السخي بمبلغ 500 مليون دولار من جلالة الملك عبد الله، ينبغي أن تتبعهما خطوات أخرى للتخفيف من حدة ارتفاع الأسعار وتلبية الاحتياجات المالية للبلدان النامية المتضررة.
    j) Les documents techniques et rapports établis par le secrétariat à la demande de la Conférence des Parties, qui ont trait aux besoins financiers des pays en développement parties au titre de la Convention; UN (ي) الورقات التقنية والتقارير التي أعدتها الأمانة بناءً على طلب مؤتمر الأطراف، والتي تتصل بالاحتياجات المالية للبلدان النامية الأطراف بموجب الاتفاقية؛
    a) Les documents techniques et rapports établis par le secrétariat à la demande de la Conférence des Parties, concernant les besoins financiers des pays en développement liés à la Convention; UN (أ) الورقة الفنية والتقارير التي أعدتها الأمانة بناء على طلب مؤتمر الأطراف والتي لها صلة بالاحتياجات المالية للبلدان النامية في إطار الاتفاقية؛
    Les banques et les entreprises prestataires de services financiers des pays en développement auront à introduire des systèmes de paiement et des pratiques répondant aux besoins nouveaux de leurs clients découlant du passage au commerce en ligne. UN وسيتعين على المصارف وشركات الخدمات المالية في البلدان النامية أن تعتمد نظم وممارسات الدفع التي تلبي الاحتياجات الجديدة لزبائنها الناجمة عن التحول إلى التجارة الإلكترونية.
    Cela montre assez combien il importe d'améliorer l'efficacité des systèmes financiers des pays en développement pour faciliter un investissement à long terme dans le développement durable. UN ويبرز هذا الأمر أهميةَ تحسين فعالية النظم المالية في البلدان النامية لتيسير الاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة.
    55. Peut-être vaut-il mieux reconnaître d'emblée que l'on ne manque pas de conseils sur la façon de réformer et de développer les institutions financières et les marchés financiers des pays en développement et que tous ne présentent pas le même intérêt. UN ٥٥ - وربما يكون من اﻷفضل التسليم أولا بأنه ليس هناك نقص في النصائح بشأن كيفية إصلاح وتطوير المؤسسات واﻷسواق المالية في البلدان النامية وأنه ليس هناك قيمة متساوية لجميع هذه النصائح.
    Même si le financement électronique n'en était qu'à ses balbutiements, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition, il pouvait devenir le premier moyen de financement mondial dans les prochaines années, et avoir ainsi des incidences multiples sur les PME et sur les établissements financiers des pays en développement. UN ورغم أن التمويل الإلكتروني ما زال في بدايته، وبخاصة في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإنه يمكن أن يسود التمويل العالمي في السنوات القادمة، مما سيترتب عليه انعكاسات بعيدة المدى على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمؤسسات المالية في البلدان النامية.
    Concernant la question des investissements étrangers directs et autres flux de capitaux privés, l'orateur déclare que les marchés financiers des pays en développement demeurent exposés à la volatilité des taux d'intérêt sur les marchés financiers internationaux et une réaction brutale aux graves déséquilibres mondiaux pourrait se traduire par une réduction à la fois des entrées de capitaux privés et des excédents extérieurs. UN 3- وانتقل إلى موضوع الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الخاصة فقال إن الأسواق المالية في البلدان النامية تظل خاضعة للتقلبات في الأسواق المالية الدولية وإلى الحل غير المنظم للمساعدات العالمية الكبيرة مما يمكن أن ينتج معه تخفيض في التدفقات الخاصة والفوائض الخارجية.
    38. Il a été fait observer que les secteurs financiers des pays en développement avaient été moins durement touchés, entre autres parce qu'ils étaient moins intégrés au marché mondial des capitaux, mais également parce que dans ces pays la déréglementation n'avait pas été aussi poussée que dans les grandes économies développées, où la crise était née. UN 38- وأشيرَ إلى أن القطاعات المالية في البلدان النامية كانت الأقل تضررا من الأزمة، وأُرجع ذلك في جانب منه إلى أنها كانت أقل اندماجا في سوق رؤوس الأموال العالمية، وكذلك إلى أن البلدان النامية لم تعمد إلى إلغاء الضوابط التنظيمية بالقدر الذي ذهبت إليه البلدان المتقدمة الرئيسية، التي نشأت فيها الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus