"financiers et monétaires" - Traduction Français en Arabe

    • المالية والنقدية
        
    • المالي والنقدي
        
    • المالية والدولية
        
    • مالية ونقدية
        
    Il n'y a pas de raison de ne pas avoir un mécanisme similaire dans le domaine des flux financiers et monétaires si cela peut éviter le chaos et faire régner l'ordre dans l'économie mondiale. UN وليس هناك من سبب يحول بيننا وبين وضع آلية مماثلة في ميدان التدفقات المالية والنقدية إذا كان ذلك يعني الاختلاف بين النظام والفوضى في الاقتصاد العالمي.
    La CNUCED était encouragée à poursuivre ses travaux dans le domaine des flux financiers et monétaires car les objectifs de développement ne pouvaient être atteints sans stabilité financière. UN وشُجع الأونكتاد على مواصلة عمله في مجال التدفقات المالية والنقدية إذ لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية دون تحقيق الاستقرار المالي.
    La synergie et l'harmonie doivent être maintenues dans les mesures qui seront prises à l'avenir pour garder l'économie vibrante et pour relancer le fonctionnement des systèmes financiers et monétaires tant au plan national qu'au plan régional et international. UN ويتعين علينا كفالة مواصلة التآزر والانسجام في جميع إجراءاتنا المستقبلية المصممة للإبقاء على الاقتصاد العالمي حيويا واستعادة أداء النظم المالية والنقدية الوطنية والإقليمية والدولية.
    Toute lacune dans la fourniture des informations cohérentes et homogènes dont les utilisateurs ont besoin peut entraîner des interprétations erronées et des erreurs d'orientation qui risquent d'être coûteuses pour l'économie sur le plan de la production, de l'emploi et de la stabilité des prix, de même que du point de vue des objectifs financiers et monétaires. UN فأي أوجه قصور في تقديم معلومات متسقة ومنسجمة للمستخدمين الذين يطلبونها قد تؤدي إلى تأويلات خاطئة وأخطاء في السياسات قد تترتب عليها تكاليف كبيرة على الصعيد الاقتصادي، من حيث الناتج والعمالة واستقرار الأسعار ومن حيث تحقيق الهدفين المالي والنقدي.
    g) Appuyer les efforts visant à instaurer une bonne gouvernance dans chaque pays, une bonne gouvernance sur le plan international et la transparence des systèmes financiers et monétaires, et à mobiliser des ressources financières pour le développement, comme le préconise la Déclaration du Millénaire. UN (ز) دعم الجهود الرامية إلى كفالة توافر الحكم الرشيد في كل بلد، والحكم السليم على الصعيد الدولي، والشفافية في النظم المالية والدولية على نحو ما يدعو إليه إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    L'actuel système de gouvernance économique mondiale n'est pas à la mesure des défis contemporains; des mécanismes financiers et monétaires sans exclusive, transparents et réglementés sont nécessaires. UN وقال إن نظام الإدارة الرشيدة الاقتصادية العالمية الحالي لا يتكافأ مع مستوى التحديات الحالية؛ وضمن ذلك ما ينادى به من نظم مالية ونقدية تتسم بالشفافية وخضوع للقيود التنظيمية.
    Il met l'accent sur le fait que la crise offre la possibilité, outre de restructurer les systèmes financiers et monétaires mondiaux, de replacer la population au centre de l'attention politique et de renforcer les systèmes de protection sociale selon une approche axée sur les droits de l'homme. UN ويشدد على أن هذه الأزمة تتيح الفرصة لتجاوز إعادة هيكلة النظم المالية والنقدية العالمية ووضع البشر في صدارة تدابير السياسات عن طريق تعزيز نظم الحماية الاجتماعية من منطلق نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Il faut mettre en place un système commercial multilatéral équitable et non discriminatoire, élargir l'accès aux marchés des quelques produits qu'exportent les pays les moins avancés et renforcer la stabilité des systèmes financiers et monétaires internationaux. UN ودعا إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالإنصاف وعدم التمييز ويعزز وصول السلع القليلة القابلة للتصدير من أقل البلدان نموا إلى الأسواق. وأكد أهمية زيادة الاستقرار في النظم المالية والنقدية الدولية.
    En cause, la convergence d'un déficit cumulé de bonne gouvernance, d'une pauvreté rampante et d'une situation économique globale dont tous les indicateurs financiers et monétaires étaient au rouge. UN وكان السبب تلاقيا لتراكمات غياب الحكم الرشيد، وانتشار الفقر والحالة الاقتصادية العامة، حيث هبطت كل المؤشرات المالية والنقدية دون الخط الأحمر.
    La conjoncture internationale continue d'être marquée par la baisse des cours des produits de base, la diminution des flux de ressources, l'absence d'investissements, les restrictions aux transferts de technologie, l'instabilité des systèmes financiers et monétaires et le poids écrasant de la dette des pays en développement. UN وأضاف قائلا إن الوضع العالمي مازال متميزا بانخفاض أسعار المواد اﻷولية، وقلة تدفق الموارد، وعدم وجود الاستثمارات، والقيود المفروضة على نقل التكنولوجيا، وعدم استقرار النظم المالية والنقدية وعبء الديون الذي ترزح تحته البلدان النامية.
    – Les systèmes financiers et monétaires nationaux UN - النظم المالية والنقدية الوطنية
    D'autres cadres de coopération régionale, comme les arrangements financiers et monétaires qui complètent le système financier international, peuvent contribuer à favoriser le développement et la stabilité financière de leurs membres et devraient être alignés sur les cadres multilatéraux, si nécessaire. UN ويمكن لأطر التعاون الإقليمي الأخرى، مثل الترتيبات المالية والنقدية التي تكمّل النظام المالي الدولي، أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز التنمية والاستقرار المالي لدى أعضائها، وينبغي أن تكون متسقة مع الأطر المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء.
    D'autres cadres de coopération régionale, comme les arrangements financiers et monétaires qui complètent le système financier international, peuvent contribuer à favoriser le développement et la stabilité financière de leurs membres et devraient être alignés sur les cadres multilatéraux, en tant que de besoin. UN ويمكن لأطر التعاون الإقليمي الأخرى، مثل الترتيبات المالية والنقدية التي تكمل النظام المالي الدولي، أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز التنمية والاستقرار المالي لدى أعضائها، وينبغي أن تكون متسقة مع الأطر المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Compte tenu de la conjoncture économique mondiale et de la fragilité des marchés financiers et monétaires, 2009 sera une année incertaine en ce qui concerne la collecte de fonds. UN 2 - وفي ظل الظروف الاقتصادية العالمية غير المستقرة والأسواق المالية والنقدية المتقلبة، سيكون عام 2009 سنة تشهد مزيدا من عدم التيقن فيما يتعلق بجمع الأموال.
    82. Les États disposent aujourd'hui des moyens nécessaires pour résoudre les problèmes de déréglementation des systèmes financiers et monétaires mondiaux touchés par les crises. UN 82- إن الفرصة متاحة اليوم أمام الدول لتناول المشاكل المتعلقة ببنية النظم المالية والنقدية العالمية والتي كشفت عنها الأزمتان المعنيتان.
    Une gestion rationnelle et la suprématie de la loi dans le cadre de la mondialisation, tant au plan national qu'au plan international, sont des impératifs, tout comme l'appui à une participation pleine et effective des pays en développement à la prise de décisions, l'élaboration de règles économiques internationales et la promotion de la transparence au sein des systèmes financiers et monétaires et dans le cadre des échanges internationaux. UN وقال إن الإدارة السليمة وإعلاء القانون في الإطارين الوطني والدولي للعولمة أمر جوهري، إلى جانب دعم المشاركة الكاملة والفعّالة للبلدان النامية في اتخاذ القرار، ووضع القواعد الاقتصادية الدولية، وتعزيز الشفافية في النظم المالية والنقدية وفي التجارة الدولية.
    D'autres cadres de coopération régionale, comme les arrangements financiers et monétaires qui complètent le système financier international, peuvent contribuer à encourager le développement et la stabilité financière de leurs membres et devraient être alignés sur les cadres multilatéraux, si nécessaire. UN ويمكن لأطر التعاون الإقليمي الأخرى، مثل الترتيبات المالية والنقدية التي تكمّل النظام المالي الدولي، أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز التنمية والاستقرار المالي لدى أعضائها، وينبغي أن تكون متسقة مع الأطر المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Les experts ont analysé ce problème et d'autres difficultés liées aux mécanismes financiers et monétaires internationaux que les pays en développement rencontraient, en mettant l'accent sur le rôle important que jouait la coopération monétaire et financière régionale pour les surmonter. UN وأجرى الخبراء تحليلاً لهذا الوضع وللصعوبات الأخرى التي تواجهها البلدان النامية من جراء الترتيبات المالية والنقدية الدولية، وركزوا على أهمية التعاون النقدي والمالي على الصعيد الإقليمي من أجل التغلب على هذه الصعوبات.
    Le succès de la Réunion spéciale de haut niveau avec les institutions de Bretton Woods a montré que c’était avec la pleine participation, non seulement des chefs de secrétariat desdites institutions, mais aussi des décideurs dans les domaines financiers et monétaires, que l’on pouvait le mieux aborder les questions touchant la mondialisation et le système financier et monétaire international. UN ١٩ - وقد بين نجاح الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى مع مؤسسات بريتون وودز أن القضايا المتصلة بالعولمة والنظام المالي والنقدي الدولي تعالج أفضل معالجة بالمشاركة الكاملة ليس فقط من الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات بريتون وودز، وإنما أيضا من جانب مقرري السياسات في الميدانين المالي والنقدي.
    P. Renforcement des capacités de gestion macroéconomique favorable à la croissance pour une meilleure coopération régionale dans les domaines financiers et monétaires entre certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN تعزيز قدرات إدارة الاقتصاد الكلي الداعمة للنمو من أجل تعزيز التعاون المالي والنقدي على الصعيد الإقليمي فيما بين بلدان مختارة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي غرب ووسط أفريقيا (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية)
    Des efforts sont aussi faits pour parvenir à une intégration monétaire et mettre en place des institutions et des instruments financiers et monétaires qui aideraient les pays à résister aux chocs et à financer des projets de développement à long terme. UN 17- وقد شملت التفاعلات بين الجنوب والجنوب أيضاً بذل جهود في اتجاه تحقيق التكامل النقدي وإنشاء مؤسسات وترتيبات مالية ونقدية لمساعدة البلدان في التعامل مع الصدمات وتمويل المشاريع الإنمائية الطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus