"financiers locaux" - Traduction Français en Arabe

    • المالية المحلية
        
    • رأس المال المحلية
        
    • مالية محلية
        
    • الماليون المحليون
        
    • الرأسمالية المحلية
        
    • رؤوس الأموال المحلية
        
    Les gouvernements qui en ont pris conscience s'efforcent de développer les marchés financiers locaux. UN وتتخذ الحكومات التي تعترف بذلك خطوات لتطوير أسواقها المالية المحلية.
    :: Les autorités financières devraient mettre en place des programmes pour développer les marchés financiers locaux. UN :: يجب على السلطات المالية أن تضع برامج لتطوير الأسواق المالية المحلية.
    Il importait de renforcer les systèmes financiers locaux et de favoriser une affectation plus efficace des ressources. UN ومن المهم تعزيز النظم المالية المحلية وتشجيع زيادة التخصيص الفعال للموارد.
    Il est possible de mettre en oeuvre des programmes de privatisation valables et de renforcer les marchés financiers locaux. UN امكانية وضع برامج موثوقة للانتقال الى القطاع الخاص، وامكانية تنشيط أسواق رأس المال المحلية.
    iii) Fournir une assistance technique à des institutions financières telles que banques commerciales, banques de développement et compagnies d'assurance, et réaliser des études de faisabilité sur la création de marchés financiers locaux et le renforcement de leur efficacité; UN `٣` تقديم المساعدة التقنية الى المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية والانمائية وشركات التأمين، وإجراء دراسات الجدوى ﻹنشاء أسواق مالية محلية وتعزيز فعاليتها؛
    Par exemple les intermédiaires financiers locaux pourraient élaborer, combiner et gérer des portefeuilles d'investissement ayant pour cible les projets petits et moyens d'amélioration de l'efficacité énergétique. UN فيستطيع الوسطاء الماليون المحليون مثلاً تكوين حوافظ استثمارات في مشاريع فعالية الطاقة الصغيرة والمتوسطة الحجم وجمعها وإدارتها؛
    Le développement des marchés financiers locaux a donc constitué l'une des priorités du programme mondial, notamment lors des débats du Groupe des Vingt (G20). UN وبالتالي، فتطوير الأسواق الرأسمالية المحلية يشكل أولوية من أوليات الخطة العالمية، بما في ذلك في المناقشات التي تجري في مجموعة العشرين.
    :: Mise en place de marchés financiers locaux comportant des services financiers accessibles à tous UN :: تنمية الأسواق المالية المحلية والتمويل الشامل للجميع
    - Gestion des comptes bancaires, d'épargne ou d'investissement sur les marchés financiers locaux et internationaux; UN - إدارة الحسابات المصرفية أو حسابات الادخار أو حسابات الاستثمار في الأسواق المالية المحلية والدولية.
    Une attention particulière sera accordée aux institutions de financement communautaire, pour promouvoir les services financiers locaux et pour mobiliser l'épargne des groupes à faible revenu. UN وسيوجه اهتمام خاص للمؤسسات التمويلية القائمة في المجتمع المحلي لتشجيع الخدمات المالية المحلية وللاستفادة من المدخرات المحتملة لدى الفئات المنخفضة الدخل.
    Une meilleure infrastructure du système de paiements a également créé des conditions intérieures propices à l'approfondissement des systèmes financiers locaux grâce à la participation d'institutions étrangères. UN كما أدى وجود هيكل أساسي محسّن لنظام السداد إلى تهيئة بيئة محلية تشجع تعميق النظم المالية المحلية من خلال دخولها في المؤسسات اﻷجنبية.
    En Amérique latine, le réseau ACCION prépare un modèle d'émission sur les marchés financiers locaux de billets de trésorerie garantis par les portefeuilles de prêts des micro-entreprises. UN تقوم شبكة أكسيون في أمريكا اللاتينية بتوزيع نموذج ﻹصدار أوراق تجارية مضمونة بحوافظ قروض المشاريع الفردية الصغيرة في اﻷسواق المالية المحلية.
    Un autre exemple est donné par la Banque asiatique de développement (BAsD) qui s'emploie à renforcer les marchés financiers locaux et régionaux en empruntant et en prêtant en monnaies locales. UN وهناك مثال آخر هو مصرف التنمية الآسيوي الذي يعمل على تعزيز الأسواق المالية المحلية والإقليمية من خلال وظيفته كمقترض ووظيفته كمقرض في آن معاً، باستعمال صكوك مقوَّمة بالعملة المحلية.
    À cet égard, on a mentionné plusieurs éléments nouveaux : le respect de normes et de codes, les progrès réalisés dans la gestion de la dette, l'accumulation des réserves étrangères, l'entrée en vigueur de régimes de taux de change plus souples et l'émergence de marchés financiers locaux. UN وورد ذكر بعض التطورات في هذا الشأن، وهي الامتثال للقواعد والقوانين، وتحسن إدارة الديون، وتراكم العملات الأجنبية؛ واستحداث نظم أشد مرونة لأسعار الصرف؛ وتطوير الأسواق المالية المحلية.
    La recherche avait été élargie au caractère cyclique de l'IED, ainsi qu'à son rôle sur les marchés financiers locaux et internationaux. UN وتم التوسع في البحوث لتشمل الطابع الدوري للاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى دوره في الأسواق المالية المحلية والدولية.
    Il faudrait promouvoir un environnement propice à une croissance tirée par le secteur privé, en accordant une attention particulière à la nature des entreprises locales, des systèmes financiers locaux et des systèmes nationaux de savoir. UN لذلك، ينبغي استحداث بيئة مؤاتية تمكن القطاع الخاص من حفز النمو مع إيلاء عناية خاصة لطبيعة الشركات المحلية، والأنظمة المالية المحلية والأنظمة المعرفية المحلية.
    Dès le début de la crise, les banques centrales de la région ont pris une série de mesures diverses et variées pour garantir la reprise, le maintien des liquidités sur les marchés financiers locaux ou les deux. UN 38 - فور اندلاع الأزمة، اتخذت المصارف المركزية في المنطقة سلسلة من التدابير الواسعة النطاق تستهدف إما تحقيق الانتعاش أو الحصول على سيولة الأسواق المالية المحلية أو كليهما.
    Ainsi, le partenariat avec des établissements financiers locaux pour la prestation d'une formation en présentiel, qui améliorait le profil de risque des clients, débouchait sur une situation gagnante pour tous. UN فمثلاً تؤدي الشراكة مع المؤسسات المالية المحلية لتوفير التدريب المباشر - بتحسين بيانات مخاطر العملاء - إلى وضع يعود بالفائدة على الجميع.
    13. Les marchés financiers locaux se développement rapidement eux aussi. UN ١٣ - وأسواق رأس المال المحلية آخذة أيضا في التوسع السريع.
    L'expérience montre clairement que les mesures prises pour laisser les entreprises étrangères lever des fonds sur les marchés financiers locaux ont profité à ceux-ci18. UN ومن الواضح من تجربة هذه البلدان أن تحرير إمكانية وصول الشركات اﻷجنبية إلى أسواق رأس المال المحلية كان له أثر إيجابي على أداء أسواقها.
    Des progrès ont été accomplis en 2012 : 7 des 14 lois clefs ont été votées, et des instruments financiers locaux de la bonne décentralisation créés, l'idée étant de réformer la répartition des recettes fiscales entre les provinces et la capitale. UN وأُحرز تقدم في عام 2012، حيث تم سن 7 قوانين من بين القوانين الرئيسية الأربعة عشر ووضعت أدوات مالية محلية بهدف إيجاد نظام فعال للامركزية، بغية إصلاح طريقة تقاسم الإيرادات بين المقاطعات والعاصمة.
    43. Le dispositif favorise la participation des acteurs du secteur privé dans les pays en développement, en particulier les acteurs locaux, y compris les petites et moyennes entreprises et les intermédiaires financiers locaux. UN 43- وسيعزز المرفق مشاركة الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان النامية، ولا سيما الجهات الفاعلة المحلية، بما فيها المؤسساتُ التجاريةُ الصغيرة والمتوسطة الحجم والوسطاء الماليون المحليون.
    Il a également admis que le défi consiste à ne plus dépendre uniquement des institutions financières du développement international, mais à tirer avantage des marchés financiers locaux. UN وأقر أيضاً بأن التحدي يكمن في التحول من الاعتماد على التمويل الإنمائي الدولي إلى تسخير الأسواق الرأسمالية المحلية.
    Elles devront davantage faire appel aux marchés financiers locaux car leurs sources habituelles de financement ont diminué du fait des difficultés financières traversées au Japon. UN وقد نضب مصدر التمويل هذا نتيجة الصعوبات المالية في اليابان ومن ثم سيتعين على الفروع اليابانية أن تعتمد أكثر على أسواق رؤوس الأموال المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus