Lorsque nous sommes appelés à faire la preuve de notre solidarité, nous devons disposer des moyens financiers nécessaires. | UN | وعندما يطلب منا أن نعطي دليلا على تضامننا، يتعين علينا أن نوفر الوسائل المالية اللازمة. |
La Jamaïque estime que le Conseil et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme doivent bénéficier de tous les moyens financiers nécessaires pour s'acquitter de leur mandat. | UN | وأضاف أن بلده يؤمن بضرورة تزويد المجلس ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالموارد المالية اللازمة للوفاء بولاياتهما. |
Il importe de faire en sorte que le PNUE soit en mesure de fournir les orientations et les moyens financiers nécessaires. | UN | وأشار إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يجب أن يكون في وضع يسمح له بتقديم توجيهات وإتاحة الموارد المالية اللازمة. |
Nous conférons aux Nations Unies le mandat de maintenir la paix, la sécurité et le développement partout dans le monde, sans lui fournir les moyens financiers nécessaires à cette fin. | UN | إننا نوكل الى اﻷمم المتحدة مهام لضمان السلم واﻷمن والتنمية في العالم كله، لكننا لا نوفر لها الوسائل المالية الضرورية. |
À cet égard, il est fondamental d'honorer l'engagement d'assurer les moyens financiers nécessaires, en temps voulu et de façon prévisible, pour que l'Organisation puisse réaliser ses tâches. | UN | وفي هذا الصدد يكون من الضروري أن نفي بالالتزام بتوفير الموارد المالية الضرورية في الوقت المحدد وبطريقة يمكن التنبؤ بها من أجل تمكين الأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها. |
Ils invitent les pays développés à participer activement à ce programme en lui donnant les moyens financiers nécessaires à sa mise en œuvre. | UN | وناشد الخبراء البلدان المتقدمة أن تشارك بنشاط في هذا البرنامج وأن توفر له الموارد المالية اللازمة لتنفيذه . |
Aujourd'hui donc, la communauté musulmane a le droit de construire une mosquée pour autant qu'elle dispose des moyens financiers nécessaires pour acquérir le terrain. | UN | لذلك، فإنه من حق الجماعة المسلمة أن تشرع اليوم في بناء المسجد إذا كانت لها الوسائل المالية اللازمة لشراء الأرض. |
J'appelle en particulier la communauté des donateurs à faire en sorte que les moyens financiers nécessaires soient disponibles. | UN | وأهيب بصفة خاصة بمجتمع المانحين لتأمين الموارد المالية اللازمة. |
Il a déclaré que, s'il s'était acquitté de bonne foi de ses devoirs, il n'avait pas pu obtenir le résultat voulu faute des moyens financiers nécessaires. | UN | وذكر أنه على الرغم من أدائه لمهامه بنوايا حسنة، لم يتمكن من تحقيق نتائج لأنه يفتقر إلى السلطة المالية اللازمة. |
Il a également doté le comité des moyens financiers nécessaires pour mener à bien la campagne. | UN | كذلك وفﱠر للجنة الموارد المالية اللازمة ﻹجراء الحملة. |
Il faut maintenant doter le secrétariat de la Convention des moyens financiers nécessaires. | UN | وقال إنه ينبغي اﻵن توفير الموارد المالية اللازمة ﻷمانة الاتفاقية. |
Il convient par conséquent de continuer à considérer les ressources et mécanismes financiers nécessaires au développement durable comme un thème prioritaire aussi bien dans l'examen de 1997 qu'au-delà de 1997. | UN | وبناء عليه، ينبغي مواصلة اعتبار موضوع الموارد واﻵليات المالية اللازمة للتنمية المستدامة من المواضيع ذات اﻷولوية بالنسبة للاستعراض المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٧ وللفترة اللاحقة لعام ١٩٩٧. |
En même temps, elle devrait disposer des moyens financiers nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تزود بالوسائل المالية اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Au vu de l'évaluation, l'Organisation des Nations Unies a trouvé le coût exorbitant, et le Secrétaire général n'a pas obtenu les moyens financiers nécessaires. | UN | وبعد أن رأت اﻷمم المتحدة هذا التقييم أعلنت أن التكلفة باهظة ولم يتمكن اﻷمين العام من توفير الموارد المالية اللازمة. |
Il faut également accorder la priorité voulue à la lutte contre la désertification et se doter des moyens financiers nécessaires. | UN | كما يتعين إيلاء كل من مكافحة التصحر والحصول على الموارد المالية اللازمة أولوية ملائمة. |
En aucun cas la libération sous caution ne peut être refusée au seul motif que la personne n'a pas les moyens financiers nécessaires. | UN | ولا يجوز في أية حالة رفض اﻹفراج بكفالة لسبب يرتبط فقط بافتقار الشخص لﻹمكانيات المالية اللازمة. |
Dans le même temps, le système des Nations Unies doit avoir les moyens financiers nécessaires pour accomplir cette tâche. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتوفر لﻷمم المتحدة الوسائل المالية اللازمة ﻷداء هذه المهمة. |
Je lance donc un appel à tous les États pour qu'ils continuent de soutenir le Tribunal et de lui fournir les moyens financiers nécessaires à ses travaux. | UN | ومن ثم، فإني أود أن أناشد كافة الدول بأن تستمر في دعم المحكمة وتزويدها بالموارد المالية الضرورية حتى تنجز أعمالها. |
La principale difficulté consiste à trouver comment obtenir les flux financiers nécessaires pour les pays en développement. | UN | والمشكلة الأكبر تتمثل في تأمين التدفقات المالية الضرورية إلى البلدان النامية. |
Mais tant que les moyens financiers nécessaires ne seront pas disponibles, il serait déraisonnable de s'attendre à ce que l'Organisation fasse des miracles. | UN | لكن ما لم توفر الوسائل المالية الضرورية فمن الحمق توقع أن تقوم المنظمة بالمعجزات. |
Ces améliorations supposent des mécanismes qui fournissent aux pays les compétences techniques et les moyens financiers nécessaires. | UN | وقال إن هذه التحسينات تتطلب إيجاد مؤسسات لتزويد البلدان بالخبرة التقنية والوسائل المالية المطلوبة. |
Détermination des moyens financiers nécessaires et disponibles | UN | تحديد مبالغ التمويل اللازمة والمتوافرة |
Il reconnaît que les ressources allouées au maintien de la paix ne sont pas illimitées et que les États Membres auront des difficultés à fournir les moyens humains et financiers nécessaires. | UN | وتسلم اللجنة بأن موارد حفظ السلام ليست محدودة وبأن تأمين الموارد البشرية والمالية الضرورية سوف يشكل تحديا لجميع الدول الأعضاء. |