La participation éventuelle d'un ou de divers établissements financiers ou de crédit dans le capital de l'établissement projeté. | UN | المشاركة المحتملة لمؤسسة مالية أو مؤسسة ائتمان واحدة أو أكثر في رأس مال المؤسسة المزمعة. |
Sur le territoire mexicain, aucun mouvement concernant le déblocage de fonds, d'avoirs financiers ou de ressources économiques qui avaient été gelés n'a été recensé. | UN | لم تسجل في المكسيك أية عملية لرفع قرار تجميد صدر بشأن أصول مالية أو أصول اقتصادية تم تجميدها في السابق. |
Il peut s'avérer nécessaire lors de ces interventions de mobiliser les instruments administratifs, financiers ou de communication existants ou d'exploiter les possibilités offertes par la législation en matière d'immigration. | UN | ويمكن أن يشمل التدخل في موادق التطرف هذه استخدام أدوات إدارية أو مالية أو اتصالية أو الخيارات التي يتيحها قانون الهجرة. |
Le ranking, le rating et la solvabilité des établissements financiers ou de crédit liés au projet. > > | UN | ترتيب المؤسسات المالية أو الائتمانية المرتبطة بالمشروع وتصنيفها وملاءتها.`` |
* les services liés à la garde d'actifs financiers ou de lingots ; | UN | :: خدمات الكفالة للأصول المالية أو السبائك؛ |
D’après les données recueillies lors des consultations, ces individus opèrent généralement seuls ou en petits groupes, sans l’aide de financiers ou de transporteurs. | UN | وتشير المعلومات التي تم الحصول عليها أثناء المشاورات إلى أن هؤلاء اﻷفراد يميلون إلى العمل بمفردهم أو في مجموعات صغيرة دون أن تكون لهم موارد خارجية مالية أو للنقل. |
L'Australie n'a pas débloqué de fonds, d'avoirs financiers ou de ressources économiques en application de la résolution 1452. | UN | 40 - لم تفرج أستراليا عن أي أرصدة أو أصول مالية أو أصول اقتصادية عملا بالقرار 1452. |
Conformément à la législation mozambicaine, dès que le gel de fonds, d'avoirs financiers ou de ressources économiques est demandé, le juge ordonne immédiatement ce gel. | UN | وفقا لتشريعات موزامبيق، بمجرد تلقي طلب بتجميد أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية معينة، يصدر القاضي الموزامبيقي، دون إبطاء، أوامره بتجميدها، حسبما هو مطلوب. |
Il y a d'autres programmes qui peuvent bénéficier aux jeunes filles qui quittent l'école avant l'âge du fait de problèmes financiers ou de grossesses. | UN | 167- وهناك برامج أخرى يمكن أن تفيد الفتاة التي تترك المدرسة قبل سن ترك الدراسة نتيجة لقيود مالية أو للحمل. |
Le Gouvernement palaosien n'a pas connaissance d'avoirs financiers ou de ressources économiques se trouvant aux Palaos qui soient en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes identifiées conformément au paragraphe 9 de la résolution. | UN | وليس لدى حكومة بالاو علم بأي أصول مالية أو موارد اقتصادية موجودة في بالاو ومملوكة مباشرة أو غير مباشرة لأشخاص محددين عملا بالفقرة 9 من القرار. |
La même délégation a demandé qu'à l'avenir, les rapports donnent des informations plus utiles, en particulier sur le nombre de cas où des fonctionnaires ont été contraints de renoncer à des intérêts financiers ou de prendre d'autres mesures correctives. | UN | 105 - وبالدعوة إلى الإبلاغ الهادف المقبل، طلب الوفد إدراج المعلومات عن عدد القضايا التي تتطلب التجرد من حيازة ممتلكات مالية أو عمل تصحيحي آخر. |
La même délégation a demandé qu'à l'avenir, les rapports donnent des informations plus utiles, en particulier sur le nombre de cas où des fonctionnaires ont été contraints de renoncer à des intérêts financiers ou de prendre d'autres mesures correctives. | UN | 105 - وبالدعوة إلى الإبلاغ الهادف المقبل، طلب الوفد إدراج المعلومات عن عدد القضايا التي تتطلب التجرد من حيازة ممتلكات مالية أو عمل تصحيحي آخر. |
5. Le Comité souhaiterait recevoir, dans la mesure du possible, des informations statistiques sur le nombre de cas ayant donné lieu au gel, à la saisie et à la confiscation d'avoirs financiers ou de ressources économiques en relation avec le financement du terrorisme. | UN | 5 - هل في مقدور ألمانيا أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بالقدر الممكن من الإحصاءات عن عدد الحالات التي تم فيها تجميد أصول مالية أو موارد اقتصادية تتعلق بتمويل الإرهاب أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها. |
Étant donné qu'il n'a pas été signalé en Namibie de fonds, d'avoirs financiers ou de ressources économiques censés être liés à Oussama ben Laden, ou à des membres d'Al-Qaida, ou à des Taliban, ou à des individus ou entités qui leur sont associés, il n'y a pas eu lieu de les débloquer. | UN | 13 - لا، لأنه لم يُبلغ عن وجود أية أموال أو أصول مالية أو اقتصادية يُعتقد أنها تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات. |
- Copropriété ou coenregistrement d'instruments financiers ou de polices d'assurance ou changement d'enregistrement sans justification plausible; | UN | - الدخول في ملكية مشتركة أو في تسجيل مشترك لأوراق مالية أو بوالص تأمين، أو إجراء تغييرات في التسجيل دون وجود مبررات مقنعة. |
Il ressort des enquêtes menées jusqu'ici en Tunisie qu'aucun organisme bancaire tunisien ni aucun opérateur boursier ne dispose de fonds, d'avoirs financiers ou de ressources appartenant à des individus ou à des entités figurant sur la liste susmentionnée. | UN | وتقر تونس أن عمليات التثبت هذه أفضت، حتى الآن، إلى عدم وجود ما يفيد توفر أي أموال أو أصول مالية أو موارد لدى الجهاز المصرفي التونسي ولدى وسطاء البورصة راجعة للأشخاص والكيانات المحددين تحت هذه الهوية بالقائمة المشار إليها. |
Il n'y a eu ni gel ni déblocage de fonds, d'avoirs financiers ou de ressources économiques. | UN | لم يتم تجميد مثل هذه الأموال أو الأصول المالية أو الأصول الاقتصادية أو الإفراج عنها. |
83. L’impact des mesures économiques à caractère coercitif sur l’État visé dépend principalement de la dimension et de la nature des liens commerciaux, financiers ou de communication touchés par ces mesures. | UN | ٨٣ - يتوقف أثر التدابير الاقتصادية القسرية بصورة أساسية في الدولة المستهدفة على حجم ونوع الروابط التجارية أو المالية أو المتعلقة بالاتصالات والمتأثرة بتلك التدابير. |
:: Assistance et conseils pour l'enquête sur la fourniture de fonds, d'avoirs financiers ou de ressources économiques à des personnes et des organisations liées au terrorisme. | UN | :: تقديم المساعدة والتوجيه في التحقيقات المتعلقة بتوفير الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأشخاص أو المنظمات المرتبطة بالإرهاب. |
Ils avaient également permis à certaines économies de l'ASEAN de devenir des centres financiers ou de télécommunication régionaux. | UN | كما أتاحت هذه الخدمات لبعض اقتصادات بلدان الرابطة المذكورة أن تصبح مراكز إقليمية في الخدمات المالية أو خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
98. Le Gouvernement est préoccupé depuis longtemps par la nécessité d'assurer à chaque personne l'accès aux services juridiques sur un pied d'égalité et sans distinction de moyens financiers ou de sexe. | UN | ٩٨ - وأدت الحاجة إلى كفالة المساواة في فرص الحصول على الخدمات القانونية بصرف النظر عن القدرة المالية أو نوع الجنس إلى اقلاق الحكومة لمدة طويلة. |