"financiers publics" - Traduction Français en Arabe

    • المالية الرسمية
        
    • المالية العامة
        
    • المالية الحكومية
        
    • مالية رسمية
        
    Les flux financiers publics que les pays en développement reçoivent constituent un élément essentiel de ces ressources extérieures. UN وتشكل التدفقات المالية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية عنصراً أساسياً من تدفقات الموارد الخارجية.
    Bien sûr, les tendances actuelles des courants financiers publics et privés dans le monde en développement donnent à penser que ces appels ne seront probablement pas entendus. UN إن الاتجاهات الحالية في التدفقات المالية الرسمية والخاصة للعالم النامي تشير بطبيعة الحال الى أن هذه صرخة لن تلقى آذانا صاغية.
    C'est dans ce contexte que nous avons été navrés de constater le déclin abrupt des flux financiers publics issus des pays développés qui s'est produit ces dernières années. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بأسى الانحدار الحاد في تدفقات الموارد المالية الرسمية من البلدان المتقدمة النمو على مدى السنوات القليلة الماضية.
    La création d'établissements financiers publics spécialisés est un moyen d'offrir des services financiers dans les zones rurales. UN والمؤسسات المالية العامة المتخصصة هي إحدى الوسائل لجعل الخدمات المالية متوفرة في المناطق الريفية.
    54. Le Groupe de travail a pris note du rôle déterminant que peuvent jouer les établissements financiers publics et privés pour garantir l'application des Principes directeurs par les entreprises. UN 54- لاحظ الفريق العامل الدور الرئيسي للمؤسسات المالية العامة والخاصة لضمان تنفيذ المبادئ التوجيهية من قبل الشركات.
    Les établissements financiers publics avaient fourni des prêts à court terme et à long terme aux PME à des taux inférieurs aux taux du marché. UN وقد وفرت المؤسسات المالية الحكومية قروضا رأسمالية قصيرة وطويلة اﻷجل إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بمعدلات تقل عن معدلات السوق.
    II. Exclusion du bénéfice des prêts et autres aides consentis par les établissements financiers publics. " UN ثانياً- حظر طلب قروض أو تمويل من مؤسسات مالية رسمية " .
    Les flux financiers publics vers les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, demeurent un élément essentiel du partenariat prévu dans Action 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ١٢.
    Les flux financiers publics vers les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, demeurent un élément essentiel du partenariat prévu dans Action 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ٢١.
    Les flux financiers publics vers les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, demeurent un élément essentiel du partenariat prévu dans Action 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ٢١.
    42. Les flux financiers publics vers les pays en développement restent un élément essentiel du partenariat prévu dans Action 21. UN ٤٢ - ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية تشكﱢل عنصرا أساسيا للشراكة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Et on observe en outre une augmentation des flux financiers entre les PMA et les autres pays en développement, l'accroissement concernant aussi bien l'IED que les flux financiers publics et les envois de fonds des travailleurs. UN وتسجل علاوة على ذلك زيادة في التدفقات المالية بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأخرى، بما يشمل الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات المالية الرسمية والتحويلات.
    En outre, la coordination devrait concerner aussi bien l'aide reçue des donateurs traditionnels que les flux financiers publics accordés dans cadre de la coopération Sud-Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للتنسيق أن يغطي المعونة من المتبرعين التقليديين وكذلك التدفقات المالية الرسمية التي تشكل جزءاً من التعاون بين بلدان الجنوب.
    En outre, la coordination devrait concerner aussi bien l'aide reçue des donateurs traditionnels que les flux financiers publics accordés dans cadre de la coopération Sud-Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للتنسيق أن يغطي المعونة من المتبرعين التقليديين وكذلك التدفقات المالية الرسمية التي تشكل جزءاً من التعاون بين بلدان الجنوب.
    47. L'aide aux pays en développement comprend beaucoup d'autres postes : dons en nature, bourses, assistance technique — qui ne sont pas comptés dans les transferts financiers publics nets. UN ٧٤ - وتشمل المساعدة المقدمة الى البلدان النامية بنودا عديدة أخرى غير المشمولة بالتحويلات المالية الرسمية الصافية، كالمنح العينية والمنح الدراسية والمساعدة التقنية.
    Objectif de l'Organisation : Soutenir les banques nationales de développement des pays d'Amérique latine pour renforcer l'accessibilité des systèmes financiers publics et promouvoir le développement productif, en particulier pour les petites et moyennes entreprises UN هدف المنظمة: دعم المصارف الإنمائية الوطنية في بلدان أمريكا اللاتينية من أجل تعزيز شمولية النظم المالية العامة والتشجيع على التنمية المنتجة مع التركيز بوجه خاص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    21.31 Dans les années 80, la plupart des pays en développement se sont heurtés à une aggravation de leurs déséquilibres financiers internes et externes qui s'est traduite par des déficits budgétaires insupportables et une réduction des apports financiers publics et privés. UN ٢١-٣١ خلال فترة الثمانينات واجهت جل البلدان النامية اختلالا متزايدا في موازينها المالية الداخلية والخارجية نتج عنه عجز ضريبي لا يحتمل وانخفاض في التدفقات المالية العامة والخاصة.
    [Faire des monographies par pays pour recueillir des informations afin de mieux comprendre le rôle des flux financiers publics et privés de sources nationales et internationales dans la promotion de la gestion durable des forêts;] UN ]الاضطلاع بدراسات حالة قطرية لجمع معلومات من أجل تحسين إدراك دور التدفقات المالية العامة والخاصة من المصادر المحلية والدولية في النهوض باﻹدارة المستدامة للغابات؛[
    Dans les régions développées, le rapport entre les personnes âgées et la population active se situait à 18,6 % en 1990 et devrait atteindre 21 % en 2000 et 28 % en 2020; le produit réel et les mécanismes financiers publics et privés seront donc fortement mis à contribution pour appuyer le secteur âgé de la population. UN وقد بلغت نسبة المسنين الى السكان الذين هم في سن العمل، ١٨,٦ في المائة عام ١٩٩٠ في المناطق اﻷكثر تقدما، ومن المتوقع أن تبلغ ٢١ في المائة عام ٢٠٠٠ و ٢٨ في المائة عام ٢٠٢٠، مما يضع ضغطا كبيرا على الناتج الحقيقي وعلى اﻵليات المالية العامة والخاصة من أجل دعم هذا القسم من السكان.
    h) Les flux financiers publics restent essentiels pour aider les pays à remplir les conditions nécessaires au mécanisme REDD fondé sur les résultats (CE et ses États membres, atelier sur les forêts); UN (ح) ستظل التدفقات المالية الحكومية ضرورية لمساعدة البلدان على الوفاء باشتراطات آلية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها القائمة على أساس الإنجاز (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، حلقة عمل الغابات)؛
    i) Les Parties ont noté que des mesures d'incitation devraient être mises en place par différents moyens et à plusieurs niveaux, et que l'ensemble des instruments financiers publics et privés devraient être utilisés, notamment les fonds spécialisés, le mécanisme financier de la Convention, l'APD et de nouveaux moyens et mécanismes de financement (Australie, MISC.2/Add.1; Nouvelle-Zélande, MISC.5); UN `1` لاحظت الأطراف أن الحوافز يجب أن تقدم من خلال مجموعة من الوسائل على مستويات متعددة وأن المجموعة الكاملة من الأدوات المالية الحكومية والخاصة يجب استعمالها، بما في ذلك صناديق مخصصة لغرض معين، والآليات المالية التي جاءت في الاتفاقية، والمعونة الإنمائية الرسمية، والخيارات والآليات الجديدة للتمويل (أستراليا، Misc.2/Add.1؛ نيوزيلندا، Misc.5)؛
    La Banque mondiale prête de plus en plus d’attention aux programmes visant à faire bénéficier les populations démunies des villes et des campagnes de services financiers publics (consultations avec des donateurs sur le financement à long terme de programmes de microcrédit, aide financière à la création ou à l’appui dans des pays en développement d’institutions financières consentant des prêts aux personnes à faible revenu, notamment). UN ويولي البنك الدولي أيضا اهتماما متزايدا للبرامج التي تتيح توفير خدمات مالية رسمية لفقراء الريف والحضر، مما يتضمن الاضطلاع بالتشاور مع المانحين اﻵخرين بشأن الدعم والتمويل على المدى الطويل لبرامج القروض الصغيرة، والمساعدة المالية لتأسيس أو دعم المؤسسات المالية التي توفر ائتمانات للفئات اﻷقل دخلا بالبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus