"financiers qui" - Traduction Français en Arabe

    • المالية التي
        
    • المالي الذي
        
    • المالية الذين
        
    • المالية الذي
        
    • المالية غير
        
    • مالية تشمل
        
    • مالية تعرض
        
    • مالية حائزة
        
    La Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. UN ويقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية.
    Les avoirs financiers qui peuvent être classés comme des produits d'activités criminelles sont gelés sur mandats délivrés par le Service de contrôle. UN تُجمد الأصول المالية التي يُمكن اعتبار أنها متأتية من عائدات الجريمة دون تأخير بناء على أمر من دائرة المراقبة.
    La Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. UN يقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية.
    Les annexes accompagnant les états financiers, qui présentent des compléments d'information, n'ont pas été vérifiées. UN ولم تُراجع مرفقات البيانات المالية التي تقدم معلومات تكميلية.
    Elles devraient avoir accès à des services financiers qui leur permettent d'assumer leurs responsabilités avec moins d'incertitude. UN وينبغي أن تتوفر لهن سبل الوصول إلى الخدمات المالية التي تسمح لهن بتحمل مسؤولياتهن بقدر أقل من انعدام اليقين.
    Il faut éliminer les obstacles financiers qui entravent l'accès universel à des soins de santé de qualité; UN ويجب تذليل العقبات المالية التي تحول دون حصول الجميع على الرعاية الصحية الجيدة؛
    Ces informations sont complétées par les états financiers, qui continuent d'être publiés en tant que partie intégrante du rapport intérimaire sur l'exécution du budget. UN وتُستكمل هذه المعلومات بالبيانات المالية التي ما زالت تصدر كجزء من تقرير الأداء المالي المؤقّت.
    Pour respecter et accomplir le droit à la santé, les États devraient éliminer tous les obstacles financiers qui entravent l'accès aux soins de santé. UN وينبغي للدول، من أجل احترام وإعمال الحق في الصحة، أن تزيل الحواجز المالية التي تحد من إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    Une des meilleures façons de le faire est d'assécher les flux financiers qui l'alimentent. UN ومن أفضل السبل لبلوغ هذا الغرض تجفيف المنابع المالية التي تغذيها.
    Veuillez préciser si les organismes non financiers qui procèdent à des transferts d'argent sont soumis à une réglementation. UN الرجاء إيضاح إذا كانت الهيئات غير المالية التي تقوم بتحويلات للأموال خاضعة لأي نظام.
    Elles peuvent même entraîner la fermeture des établissements financiers qui se seraient rendus complices de tels actes. UN بل يمكن أن تفضي إلى إغلاق المؤسسات المالية التي تشارك في ارتكاب هذه الأعمال.
    La Commission a régulièrement examiné la question des ressources et mécanismes financiers, qui jouent un rôle essentiel dans la mise en oeuvre d'Action 21. UN وقد ناقشت اللجنة بانتظام مسألة الموارد والآليات المالية التي تؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Il demande si d'autres mesures sont prises pour augmenter la participation des femmes aux élections politiques, compte tenu en particulier des facteurs financiers qui désavantagent les femmes par rapport à leurs homologues masculins. UN وسأل عما إذا كانت اتخذت أية إجراءات أخرى لزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات السياسية، ولا سيما في ظل العوائق المالية التي تواجهها النساء بالمقارنة مع نظرائهن من الذكور.
    Ces informations sont complétées par les états financiers, qui continuent d'être publiés en tant que partie intégrante du rapport intérimaire sur l'exécution du budget. UN وتُستكمل هذه المعلومات بالبيانات المالية التي يستمر إصدارها كجزء من تقرير الأداء المالي المؤقت.
    Ces informations sont complétées par les états financiers, qui continuent d'être publiés en tant que partie intégrante du rapport intérimaire sur l'exécution du budget. UN وتُستكمل هذه المعلومات بالبيانات المالية التي يستمر اصدارها كجزء من تقرير الأداء المالي المؤقت.
    Cette liste est distribuée à tous les établissements financiers, qui sont incités à prendre des mesures appropriées en gelant ou bloquant les comptes en question. UN وتعمم تلك القائمة على جميع المؤسسات المالية التي يشار عليها باتخاذ التدابير المناسبة مثل تجميد تلك الحسابات أو وقفها.
    :: De multiplier les cellules de renseignements financiers, qui facilitent la coopération entre les organismes publics et les établissements financiers. UN :: توسيع وحدات " الاستخبارات المالية " التي تسهل التعاون الفعلي بين الوكالات الحكومية والمؤسسات المالية.
    Cette option et d'autres idées, y compris une combinaison de mécanismes financiers qui pourrait être à la fois viable et économique, devraient être étudiées plus avant dans le troisième rapport intérimaire. UN ويتعين تناول هذا الخيار وأفكار أخرى، بما في ذلك مزيج من الآليات المالية التي قد تتبين إمكانية تنفيذها وقلّة تكاليفها، بمزيد من التفصيل في التقرير المرحلي الثالث.
    Il est clair que ce processus engendre des incertitudes et des préoccupations légitimes qui revêtent une force toute particulière dans le contexte des bouleversements financiers qui puisent leur origine dans la région Asie-Pacifique mais qui touchent aujourd'hui le monde entier. UN ومن الواضح أن هذه العملية تبعث على إحساس له ما يبرره بعدم الثقة والقلق في ظل الاضطراب المالي الذي بدأ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وامتد أثره اﻵن إلى العالم بأسره.
    Le nombre des administrations locales et des prestataires de services financiers qui reçoivent un appui a diminué de ce fait. UN وأسفر هذا عن انخفاض في عدد الحكومات المحلية ومقدمي الخدمات المالية الذين يتلقون الدعم.
    Les fonctions de contrôle et d'administration des assurances et des sociétés offshore ont été transférées en 1993 au Centre des services financiers qui dépend du Directeur des services financiers. UN وخلال عام ١٩٩٣، نقلت وظيفتا الاشراف والادارة فيما يتعلق بشركات التأمين والشركات اللاإقليمية الى مركز الخدمات المالية الذي يرأسه مدير الخدمات المالية.
    La Slovaquie a également indiqué que c'est le Groupe chargé des renseignements financiers qui reçoit et examine les informations sur des transactions commerciales hors normes. UN 44 - كذلك أفادت سلوفاكيا بأن وحدة الاستخبارات المالية تتلقى التقارير عن المعاملات المالية غير المعتادة وتتحقق منها.
    Le mieux serait que le PNUE présente des états financiers qui comptabilisent aussi bien ses activités financées au moyen du budget ordinaire que celles financées par des contributions volontaires. UN 46 - والحل الأمثل هو أن يقدم البرنامج بيانات مالية تشمل أنشطته الممولة من الميزانية العادية وأنشطته الممولة من التبرعات، على حد سواء.
    Il nous incombe d'établir des états financiers qui présentent fidèlement les activités du HCR et de vous communiquer des informations exactes. UN 1 - إننا نتحمل المسؤولية عن إعداد بيانات مالية تعرض بصورة صحيحة أنشطة المنظمة، وعن تقديم عروض دقيقة لكم.
    Tous les placements de fonds excédentaires se font auprès d'établissements financiers qui ont obtenu les meilleures notes de crédit décernées par les principales agences de notation, donnant les meilleures garanties de solvabilité. UN وقد تم إيداع جميع الأموال الفائضة لدى مؤسسات مالية حائزة على أقوى التصنيفات الائتمانية من قبل وكالات التصنيف الأساسية، بما يكفل الحفاظ على أعلى جودة ائتمان ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus