"finaux" - Traduction Français en Arabe

    • النهائية
        
    • النهائيين
        
    • الختامية
        
    • النهائيون
        
    • نهائية
        
    • الختاميتين
        
    • نهائيين
        
    • الختاميتان
        
    • وإليهم
        
    • والنهائية للمشروع
        
    Examens finaux : 50 % sciences économiques, 50 % sciences politiques UN نتائج الامتحان النهائية بنسبة 50:50 في موضوعي الاقتصاد والسياسة
    Les rapports d'enquête finaux ont servi de base au règlement des affaires. UN وكانت التقارير النهائية للتحقيق تشكل اﻷساس المعتمد في الفصل في القضايا.
    La capacité des institutions partenaires et des utilisateurs finaux suffise; UN `1 ' أن يكون لدى المؤسسات الشريكة والمستخدمين النهائيين القدرة الكافية؛
    Le niveau d'engagement des utilisateurs finaux soit adéquat; UN `2 ' أن يكون لدى المستخدمين النهائيين مستوى كاف من المشاركة؛
    On considérait que la qualité des rapports finaux diminuait, ceux-ci devenant plus descriptifs qu'analytiques. UN ورئي أن التقارير الختامية التي وردت كانت ذات نوعية متدنية، وتنحو ﻷن تكون وصفية لا تحليلية.
    Cela a conduit la délégation russe à réserver sa position à l'issue des consultations relatives aux documents finaux. UN كل هذا دعا الاتحاد الروسي إلى الاحتفاظ بحقه في اﻹعراب عن موقفه عندما انتهت المشاورات المتعلقة بالوثائق الختامية.
    D'un autre côté, quand les scores finaux ont été additionnés, Open Subtitles على الجانب المشرق عندما تم تجميع الدرجات النهائية
    Les entretiens finaux sont aujourd'hui, coïncidence, je suis dans ton service. Open Subtitles فالمقابلات النهائية اليوم وبالصدفة ، أصبحت في خدمتك اليوم
    À l'heure actuelle deux années sont nécessaires pour évaluer les résultats finaux des programmes sur la vie des enfants. UN وأشار إلى أن تقييم النتائج النهائية للبرامج المتعلقة بحياة الأطفال يستغرق في الوقت الحالي فترة تصل إلى سنتين.
    La Commission souhaitera peut-être examiner le stade atteint dans l'exécution du cycle 2011 et formuler ses observations sur le plan de travail menant à la publication des résultats finaux. UN وقد تود اللجنة أن تستعرض التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ جولة عام 2011 وأن تعرب عن آرائها بشأن خطة العمل المفضية إلى نشر النتائج النهائية.
    Les projets de texte ainsi que les textes finaux seront donc rédigés par des acteurs du pouvoir exécutif. UN وبالتالي، تُسند مهمة صياغة مشاريع النصوص وكذلك النصوص النهائية إلى جهات فاعلة تابعة للسلطة التنفيذية.
    Elles examinent et négocient maintenant le libellé des textes finaux sur le partage des pouvoirs et les arrangements en matière de sécurité. UN وتقوم الآن ببحث ومناقشة النصوص النهائية المتعلقة بمسألتي تقاسم السلطة والترتيبات الأمنية.
    À cette fin, il convient de mettre en place des organismes de réglementation indépendants susceptibles d'agir dans le meilleur intérêt à la fois de l'État et des utilisateurs finaux. UN ولهذا الغرض، يُنصح بإنشاء جهات تنظيمية مستقلة يمكنها العمل في مصلحة الدولة والمستعملين النهائيين على السواء.
    iii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de produits radiophoniques et télévisuels et de photographies à haute résolution UN ' 3` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين لمنتجات الإذاعة والتلفزيون والصور عالية الوضوح
    ii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de publications et d'autres produits de communication UN ' 2` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية
    Les utilisateurs finaux ont été recensés dans une liste qui est diffusée par voie électronique. UN وقد وُضعت قائمة تشمل المستخدمين النهائيين ويتم توزيعها بشكل إلكتروني.
    Les peuples autochtones doivent en outre contribuer sur un pied d'égalité avec les autres participants à la rédaction des documents finaux et à la coprésidence de toutes les réunions de la Conférence; UN كما أن الشعوب الأصلية يجب أن تشارك على قدم المساواة في صياغة الوثيقة الختامية وفي رئاسة جلسات المؤتمر العالمي؛
    Cet exercice global est terminé et les rapports finaux seront publiés pendant la première moitié de l'année 2011. UN وقد أنجزت هذه العملية الشاملة، وسوف تُنشر التقارير الختامية أثناء النصف الأول من عام 2011.
    Le site Web du projet réserve une page à la liste des questions, des questions connexes et des documents finaux, ainsi que des projets de chapitres : ils y sont inclus à mesure de leur parution. UN وأفردت في الموقع الشبكي للمشروع صفحة لعرض قائمة المسائل والورقات الختامية والمسائل ذات الصلة، علاوة على عرض الفصول، التي سيجري وضعها على الصفحة بصورة مضطردة كلما أتيح فصل منها.
    Des sociétés de services spécialisés dans les sources d'énergie renouvelables, des microentreprises et des coopératives visent à réduire les obstacles associés aux coûts initiaux élevés en capitaux pour les utilisateurs finaux. UN وتستهدف شركات خدمات الطاقة المتجددة والشركات الصغيرة والتعاونيات تخفيف العقبات المرتبطة بارتفاع التكاليف الرأسمالية الأولية التي يدفعها المستعملون النهائيون.
    iv) L'équipe de projet rédigera les rapports finaux sur l'impact du modèle sur les entreprises participantes et la main d'oeuvre. UN `4 ' ستعد الفرقة المعنية بالمشروع تقارير كتابية نهائية عن الأثر الذي خلفه المشروع في المؤسسات المشاركة وفي العمالة.
    La Suisse tient à l'ensemble des engagements pris dans les documents finaux des Conférences d'examen de 1995 et 2000. UN وتولي سويسرا أهمية لجميع التعهدات الواردة في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين اللذين عُقِدا عامي 1995 و2000.
    :: D'être détournées au profit d'utilisateurs finaux non autorisés; UN :: تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مرخص لهم؛
    Les documents finaux des réunions dont j'ai parlé tout à l'heure forment un point de départ. UN وتشكل الوثيقتان الختاميتان للاجتماعين اللذين أشرتُ إليهما آنفاً نقطة انطلاق.
    Il est prévu dans la Stratégie que le Comité de la science et de la technologie (CST), agissant en coopération avec les institutions compétentes, crée et gère des systèmes de gestion des connaissances visant à améliorer la transmission des informations scientifiques et techniques entre les institutions, les Parties et les utilisateurs finaux. UN وتنص الاستراتيجية على أن لجنة العلم والتكنولوجيا ينبغي أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات المعنية، بإنشاء نظم لإدارة المعارف وبالإشراف عليها، بهدف تحسين دور الوساطة في نقل المعلومات العلمية والتقنية من المؤسسات والأطراف والمستعملين وإليهم.
    Cela dit, il serait plus facile d'évaluer la nature et l'importance de la contribution des projets si les rapports initiaux et finaux des projets fournissaient une description plus détaillée de la situation du pays, c'est-à-dire du contexte. UN أَمَاَ وقد قلنا ذلك، فإنه يكون من الأيسر تقييم طبيعة وأهمية مساهمات المشروعات لتقديم وصف تفصيلي للوضع في القطر أي، السياق في التقارير المبدئية والنهائية للمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus