"fins du renforcement des capacités" - Traduction Français en Arabe

    • أجل بناء القدرات
        
    • مجال بناء القدرات
        
    • النحو المطلوب لبناء القدرات
        
    • أجل بناء قدرة
        
    • لبناء القدرة
        
    • بغية بناء قدرات
        
    Mécanismes nationaux et coopération internationale aux fins du renforcement des capacités dans les pays en développement UN اﻵليات الوطنية والتعاون الدولي من أجل بناء القدرات في البلدان النامية
    Les efforts visant à rationaliser les programmes et à mieux les cibler se poursuivent vu la nécessité d’aider les pays à mobiliser des ressources externes aux fins du renforcement des capacités et du développement. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى تبسيط البرامج وتركيزها مستمرة نظرا للحاجة إلى مساعدة البلدان على تعبئة الموارد الخارجية من أجل بناء القدرات والتنمية.
    Des séminaires et des formations aux fins du renforcement des capacités ont été organisés pour des juges, des magistrats et des procureurs. UN وعقدت حلقات دراسية، كما قدم التدريب في مجال بناء القدرات للقضاة والمدعين العامين.
    Dans l'affirmative, l'aide aux fins du renforcement des capacités et l'assistance technique ont-elles été fournies directement? UN في حال الإجابة بنعم، هل قُدِّمت المساعدة في مجال بناء القدرات أو المساعدة التِقنية بشكل مباشر؟
    5. L'application de mesures au titre du présent article tient compte des conditions socio-économiques des Parties, et le respect des dispositions du présent article est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leur propre évaluation de leurs besoins et priorités. UN 5 - تُراعى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذه المادة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون الامتثال مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا والتعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقديراتها الخاصة لاحتياجاتها وأولوياتها.
    Dans le même temps, les efforts déployés pour perfectionner le Système de suivi des fautes professionnelles afin de pouvoir vérifier efficacement les antécédents du personnel se sont poursuivis, de même que la collaboration établie avec le Bureau des services de contrôle interne aux fins du renforcement des capacités d'enquête des missions. UN وفي الوقت نفسه، تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز نظام تتبع سوء السلوك من أجل تحقيق فحص فعال للموظفين، كما حدث في التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل بناء قدرة البعثات على إجراء التحقيقات.
    Le rôle de l'ONU dans ce domaine a toujours été de faciliter les échanges d'informations et de données d'expérience et de fournir une assistance technique aux fins du renforcement des capacités. UN وكان دور اﻷمم المتحدة في هذا المجـــال يتمثل دوما في تسهيل تبادل المعلومات والخبرة وفي توفير الدعم التقني لبناء القدرة.
    E. Aide au développement aux fins du renforcement des capacités UN هاء - تقديم المساعدة اﻹنمائية من أجل بناء القدرات
    Appuyer et promouvoir la coopération internationale aux fins du renforcement des capacités, de l'accessibilité et du traitement des données, en tenant compte des besoins et des intérêts des pays en développement UN دعم التعاون الدولي وتعزيزه من أجل بناء القدرات وتيسير سبل الحصول على البيانات ومعالجتها، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها
    L'ONUDI doit unir ses forces à d'autres entités pour mettre l'accent sur le transfert de technologies aux fins du renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وينبغي أن تعمل اليونيدو جنباً إلى جنب مع الوكالات الأخرى للتركيز على نقل التكنولوجيا من أجل بناء القدرات في البلدان النامية.
    Selon les renseignements fournis, les activités menées par l'Organisation mondiale de la Santé à Guam et aux Samoa américaines consistaient principalement à octroyer des bourses, notamment pour appuyer la mise en valeur des ressources humaines aux fins du renforcement des capacités sanitaires. UN وحسب المعلومات التي قدمتها، ركزت منظمة الصحة العالمية الأنشطة التي نفذتها في ساموا الأمريكية على تدريب الموارد البشرية، عبر تقديمها المنح، من أجل بناء القدرات في المجالات الصحية.
    Le FNUAP prêtait également une assistance technique en matière de chiffrage des dépenses, de contrôle et d'évaluation aux fins du renforcement des capacités tant des administrations publiques que des organisations non gouvernementales. UN وذكرت أن الصندوق يقوم أيضا بتقديم المساعدة التقنية في مجالات التكاليف والرصد والتقييم من أجل بناء القدرات في المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    2. Activités de formation à court terme aux fins du renforcement des capacités UN 2- أنشطة التدريب القصير الأمد من أجل بناء القدرات
    2. La Partie a-t-elle reçu l'aide aux fins du renforcement des capacités ou l'assistance technique prévues à l'article 14? UN هل حصل الطرف على مساعدة ما في مجال بناء القدرات أو على مساعدة تِقنية عملاً بالمادة 14؟
    Dans l'affirmative, l'aide aux fins du renforcement des capacités et l'assistance technique ont-elles été fournies directement? UN في حال الإجابة بنعم، هل قُدِّمت المساعدة في مجال بناء القدرات أو المساعدة التِقنية بشكل مباشر؟
    2. La Partie a-t-elle reçu l'aide aux fins du renforcement des capacités ou l'assistance technique prévues à l'article 14? UN هل حصل الطرف على مساعدة ما في مجال بناء القدرات أو على مساعدة تِقنية عملاً بالمادة 14؟
    Encourager la coopération technique aux fins du renforcement des capacités humaines et institutionnelles; UN 1 - تشجيع التعاون التقني في مجال بناء القدرات المؤسسية والبشرية؛
    4. Les mesures envisagées dans les paragraphes précédents sont appliquées en tenant compte des conditions socio-économiques des Parties, et leur respect est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leurs propres évaluations de leurs besoins et priorités. UN 4 - يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرات السابقة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون الامتثال مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    3. Les mesures envisagées dans le présent article sont appliquées en tenant compte des conditions socio-économiques des Parties, et leur respect est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leurs propres évaluations de leurs besoins et priorités. UN 3 - تُنفذ التدابير المتوخاة في هذه المادة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون امتثالها مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    4. Les mesures envisagées dans les paragraphes précédents sont appliquées en tenant compte des conditions socioéconomiques des Parties, et leur respect est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la mise en place d'une coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leurs propres évaluations de leurs besoins et priorités. UN 4 - يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرات السابقة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون الامتثال مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    Les délégations ont présenté des observations additionnelles concernant le rapport sur l'évaluation. Elles ont encouragé le PNUD à renforcer sa capacité et sa fonction d'évaluation, notamment pour les évaluations décentralisées, aux fins du renforcement des capacités d'évaluation nationales. UN 41 - وقدمت الوفود تعليقات إضافية على التقرير السنوي عن التقييم، وحثت البرنامج الإنمائي على تعزيز قدرته ووظيفته في مجال التقييم، ولا سيما فيما يتعلق بالتقييمات اللامركزية، من أجل بناء قدرة وطنية على التقييم.
    Il a d'abord souligné l'importance des sources libres aux fins du renforcement des capacités de résistance aux catastrophes et de prise de décision en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأكدت الورقة أهمية البيانات المفتوحة لبناء القدرة على التكيف وتحسين عملية اتخاذ القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    b) Des partenariats devraient être noués avec les autorités locales et les organisations de jeunes et d'enfants aux fins du renforcement des capacités des organisations locales de jeunes préoccupés par les problèmes des forêts; UN (ب) إقامة شراكات مع السلطات المحلية وأصحاب المصلحة من الشباب والأطفال بغية بناء قدرات منظمات الشباب المعنية بالغابات على الصعيد المحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus