Tout fonctionnaire peut y prétendre, y compris les principaux dirigeants, à des fins spécifiques. | UN | وتتاح السلف على المرتبات لجميع موظفي اليونيسيف، بما في ذلك موظفو الإدارة الرئيسيون لأغراض محددة. |
Tout fonctionnaire peut en bénéficier, y compris les principaux dirigeants, à des fins spécifiques. | UN | وتتاح السلف على المرتبات لجميع موظفي اليونيسيف، بما في ذلك موظفو الإدارة الرئيسيون، لأغراض محددة. |
Bien que le HCR reconnaisse la nécessité de rester vigilant et ait déjà identifié des accords inappropriés, la direction doit insister sur l'importance d'utiliser les accords de partenariat uniquement à des fins spécifiques. | UN | وعلى الرغم من أن المفوضية تُـقـرّ بالحاجة إلى التفطن لمثل هذه الحالات وحددت بالفعل بعض الاتفاقات غير المناسبة، يتعين على الإدارة أن تؤكد أهمية استخدام الاتفاقات مع الشركاء المنفذين فقط لأغراض محددة. |
Le Conseil d'administration est invité à approuver le budget indicatif total de 7 936 000 dollars provenant des ressources ordinaires, sous réserve de la disponibilité de fonds et de 200 000 000 de dollars provenant d'autres ressources, sous réserve de la disponibilité de contributions à des fins spécifiques, pour la période 2011 à 1014. | UN | ويرجى من المجلس التنفيذي أو يوافق على مجموع الميزانية الإرشادية البالغة 000 936 7 دولار من الموارد العادية رهنا بتوافر الأموال، ومبلغ 000 000 200 دولار من موارد أخرى رهنا بتوافر المساهمات المحددة الغرض للفترة من 2011 إلى 2014. |
L'existence d'un tel comité pourrait aussi contribuer à accroître la transparence et la confiance des donateurs dans un effort visant à réduire l'affectation des contributions à des fins spécifiques. | UN | وبوسع وجود مثل هذه اللجنة أن يساهم أيضاً في تعزيز الشفافية وكسب ثقة المانحين سعياً وراء الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض. |
L'expression allocation de crédits désigne une autorisation financière donnée par la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive de contracter des engagements et de les passer en charges à des fins spécifiques au titre du budget intégré, dans des limites spécifiées et durant une période déterminée. | UN | Allotment الحصة - تعني تفويضا ماليا صادرا عن وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي بالدخول في التزامات وتحمل مصروفات خلال فترة محددة المدة ولأغراض محددة تتعلق بالميزانية المتكاملة، وتخضع لحدود معينة. |
Les tableaux présentent la gestion des ressources mises à disposition à des fins spécifiques et font partie intégrante des états financiers. | UN | ويفيد كل جدول عن إدارة اﻷموال المتاحة لغرض محدد وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
a. Subventions versées par les donateurs à des fins spécifiques | UN | أ - هبات من المانحين محددة الغرض |
Elles se sont inquiétées de l'affectation croissante de ressources à des fins spécifiques et ont suggéré d'explorer la possibilité de recourir à des financements affectés avec souplesse dans des perspectives à plus long terme. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها إزاء تزايد استخدام الأموال المخصصة لأغراض محددة واقترحت استكشاف إمكانية استخدام موارد تخصص بمرونة للنُهُج الأطول أجلا. |
Les autres contributions qu'il est proposé d'affecter à des fins spécifiques sont régies par les dispositions de l'article IV concernant la participation aux coûts ou les fonds d'affectation spéciale visés à l'article V. | UN | وتعامل المساهمات الأخرى المقترحة لأغراض محددة بمقتضى أحكام اقتسام التكاليف في المادة الرابعة أو أحكام الصناديق الاستئمانية في المادة الخامسة. |
D'autres ont estimé qu'il serait souhaitable d'identifier les dispositions qui pourraient nécessiter un ensemble de règles différentes à des fins spécifiques ou qu'à tout le moins, cette possibilité ne devrait pas être écartée. | UN | ورأى آخرون أنه إما أن يكون من المستصوب أن تحدد الأحكام التي قد تتطلب مجموعة مختلفة من القواعد لأغراض محددة أو، على الأقل، ألا يصرف النظر عن ذلك الخيار. |
Sans écarter la proposition tendant à transférer des ressources pour l'exécution d'activités d'inspection et d'évaluation, il convient cependant de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé les 39 postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) à des fins spécifiques. | UN | وقال إنه على الرغم من استعداده لتقبل المقترحات المتعلقة بنقل الموارد إلى مهام التفتيش والتقييم، فإنه يذكّر بأن الجمعية العامة وافقت على 39 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لأغراض محددة. |
Les autres contributions qu'il est proposé d'affecter affectées à des fins spécifiques sont régies par les dispositions de l'article IV concernant la participation aux coûts ou les fonds d'affectation spéciale visés à l'article V concernant les fonds d'affectation spéciale. | UN | وتعامل المساهمات الأخرى المقترحة المخصصة لأغراض محددة بمقتضى أحكام اقتسام التكاليف في المادة الرابعة أو أحكام الصناديق الاستئمانية في المادة الخامسة. |
Elles se sont inquiétées de l'affectation croissante de ressources à des fins spécifiques et ont suggéré d'explorer la possibilité de recourir à des financements affectés avec souplesse dans des perspectives à plus long terme. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها إزاء تزايد استخدام الأموال المخصصة لأغراض محددة واقترحت استكشاف إمكانية استخدام موارد تخصص بمرونة للنُهُج الأطول أجلا. |
Article 2.2 : L'expression < < allocation de crédits > > désigne une autorisation financière donnée par le Directeur exécutif d'engager des dépenses de contracter des engagements et de les passer en charges à des fins spécifiques au titre du budget d'appui, dans des limites spécifiées et durant une période déterminée ; | UN | البند 2-2: تعريف ' ' التخصيص`` يعني إذنا ماليا من المدير التنفيذي بتحمل نفقات بالدخول في التزامات وتحمل مصروفات لأغراض محددة تتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين وفي حدود معينة، وخلال فترة محددة؛ |
a) < < Allocation > > s'entend d'une autorisation financière accordée pour contracter un engagement de dépenses et assumer des charges à des fins spécifiques, dans des limites et une période précises ; | UN | (أ) يعني " التخصيص " تفويضاً مالياً يُمنح لأخذ التزامات وتحمّل نفقات لأغراض محددة في إطار حدود معينة وخلال فترة محددة ؛ |
6.9 En principe, les transferts du fonds ne sont autorisés qu'aux fins spécifiques liées aux prestations à et après la cessation de service, sauf décision contraire du Comité exécutif. | UN | 6-9 مبدئياً، وما لم تقرر اللجنة التنفيذية خلاف ذلك، لا يجوز القيام بأية تحويلات من الصندوق إلا لأغراض محددة تتعلق باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد. |
Le Directeur exécutif devrait instaurer un mécanisme interne pour contrôler la situation financière de l'Office et déterminer l'allocation générale des ressources, notamment en vue d'accroître la transparence dans un effort visant à réduire l'affectation des contributions à des fins spécifiques. | UN | ينبغي أن يرسي المدير التنفيذي آلية مؤسسية تكفل الإشراف على وضع المكتب المالي وتحديد التوزيع العام للموارد، وترمي بوجه خاص إلى زيادة الشفافية سعياً وراء الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض. |
Le terme budget désigne une autorisation financière donnée par la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive de contracter des engagements et de les passer en charges à des fins spécifiques en rapport avec les activités d'ONU-Femmes, dans des limites spécifiées et durant une période déterminée. | UN | Budget الميزانية - تعني إذنا ماليا يصدره وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي للدخول في التزامات وتحمل مصروفات خلال فترة محددة المدة ولأغراض محددة تتعلق بأنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتخضع لحدود معينة. |
Ce mouvement continu vers les contributions à des fins spécifiques crée de nouveaux problèmes en matière de gestion, notamment en accroissant la charge de travail du PNUD sur le plan administratif, car la plupart de ces contributions doivent faire l'objet de contrôles et de rapports financiers spéciaux et exigent des mécanismes de répartition des coûts. | UN | وهذا التحول المستمر نحو المساهمات المحددة يؤدي الى إيجاد تحديات إدارية، ولا سيما من خلال زيادة حجم العمل اﻹداري الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي، فغالبية تلك المساهمات المقدمة لغرض محدد تتطلب القيام بإشراف وإبلاغ ماليين محددين الى جانب إدارة آليات تقاسم التكاليف. |
Approuve un montant total de 371 031 000 dollars au titre des autres ressources pour financer les programmes approuvés des 20 pays énumérés ci-dessous pour la durée des programmes restant à courir, sous réserve que des contributions à des fins spécifiques soient disponibles. | UN | يوافق على مبلغ إجمالي قدره 000 031 371 دولار من الموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة للبلدان العشرين الواردة في الجدول أدناه، للفترات المتبقية من هذه البرامج، رهنا بتوافر مساهمات محددة الغرض. الجدول |
Un système de subventions à des fins spécifiques sera mis en place pour la réalisation des OMD, l'atténuation de la pauvreté et la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | 162 - ينشأ نظام للمنح ذات الأغراض المحددة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتخفيف حدة الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Toutefois, cette situation financière saine dans l'ensemble ne compense pas l'insuffisance des ressources nécessaires aux programmes mis en oeuvre en Afghanistan et au Myanmar du fait que la plupart des fonds alloués aux projets de terrain de l'OCDPC le sont sous la forme de contributions à des fins spécifiques qui ne peuvent pas être réaffectées. | UN | غير أن الحالة المالية الصحية عموماً لا تغطي العجز في تمويل البرامج في أفغانستان وميانمار، لأن معظم التمويل لمشاريع المكتب الميدانية يأتي في شكل مساهمات مخصصة لا يمكن إعادة تخصيصها. |