"fins terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • لأغراض إرهابية
        
    • لأغراض الإرهاب
        
    • بنية الإرهاب
        
    • جريمة إرهابية
        
    • لتمويل الإرهاب
        
    • الأغراض الإرهابية
        
    • ارهابية
        
    • صفوف الإرهابيين
        
    • بقصد الإرهاب
        
    • تحقيق الأهداف الإرهابية
        
    • اﻷغراض الارهابية
        
    Un outil destiné aux agents des systèmes de justice pénale dans les affaires d'utilisation de l'Internet à des fins terroristes est en cours d'élaboration. UN وهناك أداة قيد الإعداد لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    La CEI accorde une grande attention à l'étude approfondie de mesures visant à interdire l'utilisation d'armes de destruction massive à des fins terroristes. UN وتُولَى أهمية كبيرة في دول الرابطة لوضع التدابير الكفيلة بالحيلولة دون استخدام أسلحة الدمار الشامل لأغراض إرهابية.
    L'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme a créé le Groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. UN وأنشأت فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    La possibilité d'une utilisation à mauvais escient des organisations caritatives et le recours aux passeurs de fonds à des fins terroristes restent eux aussi préoccupants. UN وما زالت إمكانية استغلال المؤسسات الخيرية وحملة النقود لأغراض الإرهاب تشكل مصدرا للقلق.
    Groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes UN الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية
    :: Tout autre acte qui n'est pas passible d'une peine plus lourde et qui vise à la commission d'infractions à des fins terroristes. UN :: ارتكاب أي أعمال أخرى لأغراض إرهابية لم تصدر بشأنها عقوبة أغلظ.
    Par ailleurs, un outil destiné aux agents des systèmes de justice pénale dans les affaires d'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a été achevé. UN وأُنجز العمل بشأن وضع أداة لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    Une interdiction complète de ces armes de destruction massive est particulièrement nécessaire en raison de leur possible utilisation à des fins terroristes. UN وفرض حظر شامل على أسلحة الدمارالشامل هذه يصبح ذا أهمية خاصة في ظل إمكانية استخدامها لأغراض إرهابية.
    Les conséquences et les méfaits de ces actes sont préoccupants, du fait notamment de l'emploi abusif de ces ressources à des fins terroristes. UN وهناك مدعاة أخرى للقلق، هي العواقب والخسائر الناجمة عن تلك الأعمال، مثل إساءة استعمال هذه الموارد لأغراض إرهابية.
    Veuillez indiquer les mesures préventives qui ont été prises par la Banque centrale pour empêcher que le système financier ne soit utilisé à des fins terroristes. UN يرجى تقديم ملخص عن الخطوات الوقائية التي اتخذها المصرف المركزي لحماية النظام المالي من إساءة الاستعمال لأغراض إرهابية.
    Ces fouilles, minutieusement opérées, permettent de déceler d'éventuels objets suspects qui peuvent être utilisés à des fins terroristes. UN وتيسر عمليات التفتيش هذه التي تتم بدقة اكتشاف المواد المشبوهة التي يمكن استخدامها لأغراض إرهابية.
    Pour cette raison, les mesures prises par l'État pour prévenir ou punir l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes sont justifiables. UN ولذلك، فإن هناك ما يبرر اتخاذ الدول إجراءات لمنع استعمال شبكة الإنترنت لأغراض إرهابية أو للمعاقبة عليه.
    Il est possible d'imposer des restrictions à l'utilisation de l'Internet si cette utilisation porte atteinte aux droits d'autrui ou si elle a pour but de promouvoir des fins terroristes. UN ويمكن تقييد استعمال الإنترنت إذا تدخَّل بصفة غير موجبة في حقوق الآخرين أو إذا كان يهدف إلى الترويج لأغراض إرهابية.
    Peuvent être assimilées à des infractions terroristes d'autres infractions visées par ledit Code pénal si elles sont commises à des fins terroristes; UN والجرائم ذات الطابع الإرهابي قد تضم جرائم أخرى منصوص عليها في القانون الجنائي التركماني، إذا ارتكبت لأغراض إرهابية.
    Veuillez expliquer comment les Comores ont incriminé ou ont l'intention d'incriminer la réunion de fonds intentionnelle à des fins terroristes. UN يرجى توضيح الكيفية التي جرّمت بها جزر القمر أو تنوي تجريم جمع الأموال وتقديمها عن قصد لأغراض إرهابية.
    Le Gouvernement a pris des mesures supplémentaires pour empêcher l'utilisation éventuelle du territoire national à des fins terroristes. UN اتخذت الحكومة تدابير إضافية لمنع الاستخدام المحتمل لأراضيها الوطنية لأغراض الإرهاب.
    Le Gouvernement a pris des mesures supplémentaires pour empêcher l'utilisation éventuelle du territoire national à des fins terroristes. UN اتخذت الحكومة تدابير إضافية لمنع الاستخدام المحتمل لأراضيها الوطنية لأغراض الإرهاب.
    Toutefois, les associations et les organisations sont parfois utilisées dans le but de se livrer à des actes terroristes et de transférer ou d'utiliser des fonds à des fins terroristes. UN ومع هذا فإن الجمعيات والمنظمات تُستخدَم أحياناً كوسيلة للقيام بأعمال إرهابية وتحويل أو استخدام أموال لأغراض الإرهاب.
    La fabrication, la production, l'acquisition, etc., d'armes biologiques engagent la responsabilité pénale de leurs auteurs si ces actes sont commis à des fins terroristes ou dans l'intention de perpétrer d'autres crimes, tels que ceux mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus. UN يشكل صُنع الأسلحة البيولوجية وإنتاجها وحيازتها وما إليها أفعالا تستتبع مسؤولية جنائية، إذا تمت بنية الإرهاب أو نية ارتكاب أي عمل إجرامي، للتحضير لارتكاب جريمة إرهابية أو لارتكاب الجرائم الأخرى الواردة في الفقرة 8 أعلاه.
    Lorsqu'ils sont commis à des fins terroristes, les actes visés au paragraphe 2 de la résolution 1540 (2004) tombent sous le coup de la loi susmentionnée relative à la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes. UN كما أن الفعل المشار إليه في الفقرة 2 من منطوق القرار، إذا ما ارتُكب بنية الإرهاب، يعتبر جريمة إرهابية بموجب القانون الآنف الذكر وهو قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية.
    Pour ce faire, le Congrès national a été saisi d'un projet de loi visant à sanctionner la collecte et l'utilisation de fonds à des fins terroristes. UN ولهذا الغرض، أرسِل إلى البرلمان الوطني مشروع قانون خاص يرمي إلى فرض العقوبة بشأنه تقديم أو جمع الأموال لتمويل الإرهاب.
    Il tient à signaler que, dans ce contexte, il n'est pas nécessaire que les fonds et autres ressources proviennent d'activités criminelles; ils pourraient, en effet, avoir une origine licite mais être utilisés à des fins terroristes. UN ولهذا الغرض تود اللجنة أن تشير إلى أن الأموال والموارد الأخرى لا ينبغي بالضرورة أن تتأتى من عائدات الجريمة، وإنما يمكن أن تكون من مصادر مشروعة وتستخدم مع ذلك في الأغراض الإرهابية.
    En outre, la possibilité de leur utilisation à des fins terroristes augmentera. UN وعلاوة على ذلك، فإن إمكانية استخدام اﻷسلحة النووية في أعمال ارهابية سوف تزداد.
    c) Continuer à élaborer des programmes pour lutter contre la radicalisation et le recrutement à des fins terroristes. UN (ج) إقامة مزيد من البرامج لمكافحة أنشطة استقطاب الأشخاص إلى التطرّف وتجنيدهم في صفوف الإرهابيين.
    Au titre de cette nouvelle infraction, elle précise les peines auxquelles s'expose quiconque commet à des fins terroristes un acte visant à endommager des biens meubles ou immeubles appartenant à des tiers au moyen d'explosifs ou autres dispositifs meurtriers. UN وتترتب على هذه الجريمة الجديدة عقوبات ضد أي شخص يرتكب عملا بقصد الإرهاب وإلحاق الضرر بالأصول المنقولة أو الثابتة المملوكة للآخرين، باستخدام أجهزة متفجرة أو فتاكة.
    L'étape suivante pourrait porter sur la définition de mesures mutuellement acceptables visant à prévenir l'exploitation des technologies et des moyens d'information à des fins terroristes ou à d'autres fins criminelles et à limiter l'emploi d'armes informatiques, en particulier à l'encontre de structures étatiques vitales. UN 16 - ويمكن أن تتمثل الخطوة التالية في تحديد ما يمكن اتخاذه من تدابير مقبولة للجميع، للحيلولة دون استخدام تكنولوجيات ووسائط المعلومات في تحقيق الأهداف الإرهابية والإجرامية الأخرى، فضلا عن منع استخدام الأسلحة المعلوماتية، وعلى وجه الخصوص عندما تستهدف الهياكل الأساسية للدولة.
    Une attention particulière devrait être accordée à la menace d'une utilisation, à des fins terroristes, de produits nucléaires, chimiques et biologiques ainsi que des substances toxiques. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لخطر استخدام المواد النووية والبيولوجية والكيميائية، فضلا عن المواد السمية، في اﻷغراض الارهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus