Par exemple, au Bhoutan, en Inde, en Malaisie et au Pakistan, la part de la fiscalité directe dans les recettes fiscales totales a augmenté d'un quart environ. | UN | فعلى سبيل المثال، زادت حصة الضرائب المباشرة في إجمالي الإيرادات الضريبية بنحو الربع في باكستان وبوتان وماليزيا والهند. |
De plus, l'augmentation des recettes provenant de la fiscalité directe est souvent assez faible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع الإيرادات الآتية من الضرائب المباشرة غالبا ما يكون ضئيلا نسبيا. |
Chef de la Section de la fiscalité directe de l'équipe de politique fiscale du Trésor | UN | رئيس فرع الضرائب المباشرة في فريق السياسات الضريبية في وزارة خزانة صاحبة الجلالة |
Membre du Groupe de travail sur les politiques fiscales de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) Membre du Comité de révision de la fiscalité directe de la Barbade | UN | عضو الفريق العامل المعني بالسياسة الضريبية للجماعة الكاريبية، وعضو لجنة استعراض الضرائب المباشرة في بربادوس |
La fiscalité est devenue moins progressive ou même régressive, la part de la fiscalité directe diminuant par rapport à la fiscalité indirecte, généralement plus régressive. | UN | وأصبحت نظم الضرائب أقل تقدمية بل أضحت رجعية، حيث انخفضت حصة الضرائب المباشرة مقارنة بالضرائب غير المباشرة الأكثر رجعية بوجه عام. |
C'est pourquoi, dans la plupart des cas, la réforme fiscale fait partie de la politique d'ajustement et la tendance générale est à l'abaissement des taux d'imposition, qu'il s'agisse de la fiscalité directe ou de la fiscalité indirecte. | UN | ولهذا السبب فإن البرامج الخاصة بالإصلاحات الضريبية في معظم الحالات تشكل جزءاً من سياسات التكيف وكان الاتجاه العام هو تخفيض معدلات الضرائب المباشرة وغير المباشرة على السواء. |
Mais à d'autres égards, le droit manxois s'est développé en fonction de la situation particulière de l'île, plus spécialement en ce qui concerne la fiscalité directe, le droit des sociétés et la surveillance financière. | UN | غير أن قانون جزيرة مان وُضع في مجالات أخرى بما يراعي الظروف الخاصة بالجزيرة، لا سيما فيما يتعلق بفرض الضرائب المباشرة وقانون الشركات والإشراف المالي. |
A également occupé des fonctions dans diverses commissions des secteurs public et privé, dont le Groupe de travail sur les politiques fiscales de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et le Comité de révision de la fiscalité directe de la Barbade. | UN | وعمل أيضا في عدد من اللجان الحكومية ولجان القطاع الخاص ومنها الفريق العامل التابع للجماعة الكاريبية المعني بالسياسة الضريبية ولجنة بربادوس لاستعراض الضرائب المباشرة. |
Fonctions antérieures : Directeur financier à la Commission de régulation de l'électricité; chef du Bureau de l'harmonisation de la fiscalité directe. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: المدير المالي للجنة التنظيم في مجال الكهرباء؛ والرئيس المكلف بتحقيق التجانس في الضرائب المباشرة. |
Fonctions antérieures : Premier Secrétaire de l'ambassade du Royaume-Uni aux États-Unis; chef de la Section de la fiscalité directe de l'équipe de politique fiscale du Trésor; Conseiller de direction à l'administration fiscale. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: الأمين الأول للسفارة البريطانية في الولايات المتحدة الأمريكية؛ ورئيس فرع الضرائب المباشرة في فريق السياسات الضريبية في وزارة الخزانة؛ ومستشار في مجال السياسات في إدارة الإيرادات الداخلية. |
fiscalité directe et indirecte,y compris : droits de sceau, taxe sur les paris et loterie spéciale des Féroé | UN | الضرائب المباشرة وغير المباشرة - وتشمل رسوم الدمغة، والرسوم الإجمالية أي الضرائب المحسوبة على أساس كلي، والضرائب على يانصيب جزر فارو الخاصة. |
Dans de nombreux États, les réformes fiscales ont d’ores et déjà permis d’accroître significativement la part de la fiscalité directe dans le total des recettes. Une augmentation du taux d’imposition auprès des citoyens les plus aisés au travers du développement d’un cadre de l’impôt sur le revenu plus progressif permettrait de renforcer cette avancée. | News-Commentary | في كثير من البلدان، نجح الإصلاح الضريبي إلى حد كبير بالفعل في زيادة حصة الضرائب المباشرة في الإيرادات العامة. وزيادة المعدلات الضريبية على أكثر المواطنين ثراءً في ابتكار إطار أكثر تصاعداً لضريبة الدخل من شأنه أن يعزز هذا التقدم. |
En décembre 1994, l'Autorité palestinienne, qui avait été établie en mai sur la majeure partie de la bande de Gaza et de la région de Jéricho, a assumé la responsabilité des secteurs de la santé, de l'éducation, du bien-être social, du tourisme et de la fiscalité directe dans le reste de la Cisjordanie. | UN | وبحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كانت السلطة الفلسطينية، التي أنشئت في أيار/مايو في الجزء اﻷكبر من قطاع غزة ومنطقة أريحا، قد أعطيت المسؤولية عن الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والسياحة وفرض الضرائب المباشرة في مناطق أخرى من الضفة الغربية. |
Pendant ce temps, l’imposition directe des entreprises et des particuliers tend à décliner – malgré le caractère discutable de cette affirmation selon laquelle la fiscalité directe garantirait investissement et croissance. Ainsi, le ratio impôts/PIB de la plupart des États d’Afrique sub-saharienne et d’Amérique latine est stagnant, voire en déclin. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تميل الضرائب المباشرة المفروضة على الشركات والأفراد إلى الانخفاض ــ على الرغم من الزعم المثير للجدال بأن خفض الضرائب المباشرة تضمن الاستثمار والنمو. ونتيجة لهذا فإن نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في أغلب بلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا وأميركا اللاتينية أصبحت راكدة أو انخفضت. |