"fiscalité indirecte" - Traduction Français en Arabe

    • الضرائب غير المباشرة
        
    Problèmes de l'Autorité chargée de la fiscalité indirecte UN الصعوبات التي تواجهها هيئة الضرائب غير المباشرة
    L'administration de la fiscalité indirecte et l'administration des douanes de la Republika Srpska coopèrent avec l'ensemble des services de l'État chargés du maintien de l'ordre compétents. UN إدارة الضرائب غير المباشرة: تتعاون إدارة الجمارك في جمهورية صربسكا مع جميع هيئات تنفيذ القانون المختصة التابعة للدولة.
    Ces problèmes ont été atténués grâce à la stabilité des recettes tirées de la fiscalité indirecte. UN ومما خفّف من حدة هذه التخوفات استقرار إيرادات الضرائب غير المباشرة.
    Obstacles au système de fiscalité indirecte UN التحديات التي تواجه نظام الضرائب غير المباشرة
    À l'issue des cinq premiers mois, l'Autorité chargée de la fiscalité indirecte avait collecté 150 millions de marks convertibles de plus que prévu. UN فبعد الأشهر الخمسة الأولى، نجحت إدارة الضرائب غير المباشرة في تحصيل 150 مليون ماركا قابلا للتحويل أكثر مما كان متوقعاً.
    La raison en est que la fiscalité indirecte tend à réduire la part de la consommation totale assurée par le marché, ce qui aboutit à accroître la demande de travail féminin non rémunéré pour la production ménagère de substituts aux produits du marché. UN ومرد ذلك الى أن الضرائب غير المباشرة تفضي إلى خفض النسبة التي تلبى من خلال السوق من مجموع الاستهلاك، مما يؤدي إلى ازدياد الطلب على عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في اﻹنتاج المنزلي لبدائل السلع السوقية.
    Les pays devraient examiner leur fiscalité indirecte et ne conserver que les exonérations ou concessions qui atteignent effectivement les objectifs déclarés. UN وينبغي للبلدان أن تعيد النظر في الضرائب غير المباشرة وألا تُبقي إلا على الإعفاءات أو الامتيازات التي تحقق أهدافها المعلنة.
    Ces lois concernaient les violations douanières, les modalités de la fiscalité indirecte, l'Autorité elle-même et les modalités de mise en recouvrement des impôts. UN ولم يقم برلمان البوسنة والهرسك خلال الفترة قيد الاستعراض بإجازة القوانين التي تخص المخالفات الجمركية، وإجراءات الضرائب غير المباشرة، وهيئة الضرائب غير المباشرة نفسها، وإجراءات إنفاذ السداد.
    La loi sur la fiscalité indirecte porte création de l'Autorité chargée de l'impôt indirect, qui, pour la première fois depuis la fin de la guerre en Bosnie-Herzégovine, assurera un source de recettes régulières au Trésor. UN وينص قانون الضرائب غير المباشرة على إنشاء سلطة الضرائب غير المباشرة على صعيد الدولة، التي ستوفر مصدرا مضمونا من مصادر الدخل لخزانة الدولة لأول مرة في تاريخ البوسنة والهرسك لما بعد الحرب.
    Autre élément tout aussi important à long terme, l'Autorité chargée de la fiscalité indirecte est entrée en activité, englobant les administrations douanières et son siège national à Banja Luka. UN وكخطوة هامة على المدى البعيد، شرعت هيئة الضرائب غير المباشرة في العمل، وجمعت إدارات الجمارك في مقرها القطري ببانيا لوكا.
    L'Administration de la fiscalité indirecte/Administration douanière de la Republika Srpska n'est pas compétente pour octroyer la citoyenneté aux étrangers ou émettre des documents d'identité. UN ليس من اختصاص إدارة الضرائب غير المباشرة - إدارة الجمارك منح الجنسية إلى الأجانب أو إصدار بطاقات هوية.
    En mars, j'ai reconduit pour trois mois M. Joly Dixon dans ses fonctions de président du Conseil d'administration de l'Autorité chargée de la fiscalité indirecte. UN في شهر آذار/مارس، أعدت تعيين جولي ديكسون رئيسا لمجلس إدارة سلطة الضرائب غير المباشرة لثلاثة أشهر جديدة.
    Les conclusions posent problème en ce qu'elles donnent lieu à des interprétations diverses, y compris celles qui préconisent un démantèlement de la réforme du système de fiscalité indirecte. UN 68 - وتمثل هذه الاستنتاجات إشكالية لأنها تسمح بتفسيرات مختلفة، بما في ذلك تلك التي تدعو إلى التراجع عن إصلاح نظام الضرائب غير المباشرة.
    Le Conseil d'administration de l'Autorité chargée de la fiscalité indirecte n'est toujours pas parvenu à un accord sur les diverses questions en suspens depuis longtemps et relevant de sa compétence. UN 64 - لم يوافق مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة حتى الآن على أي قضية قديمة ضمن اختصاصها.
    Elles ont menacé de prendre de nouvelles mesures afin de préserver les recettes appartenant à la Republika Srpska, en insistant sur le fait qu'elles pourraient même reprendre les compétences en matière de fiscalité indirecte transférées à l'État en 2003. UN وقد هددت باتخاذ تدابير جديدة للاحتفاظ بالإيرادات التي تعود إلى جمهورية صربسكا، وشددت على أن تلك التدابير لا تستبعد استرداد صلاحيات الضرائب غير المباشرة التي نقلت إلى الدولة في عام 2003.
    On peut considérer que ces revendications s'inscrivent dans le contexte de la remise en cause par la Republika Srpska du système de fiscalité indirecte et des compétences de l'État en la matière. UN ويمكن تفسير تلك المطالبات في سياق اعتراضات جمهورية صربسكا المستمرة على نظام الضرائب غير المباشرة وصلاحية الدولة لجبايتها.
    Le Conseil d'administration de l'Autorité de la fiscalité indirecte s'est réuni quatre fois au cours des six derniers mois. UN 55 - اجتمع مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة أربع مرات في الأشهر الستة الأخيرة.
    La Republika Srpska continue de contester le système de fiscalité indirecte et notamment la compétence de l'État fédéral en matière de fiscalité indirecte. UN 56 - وتواصل جمهورية صربسكا تحدي نظام الضرائب غير المباشرة، بما في ذلك اختصاص الدولة بشأن الضرائب غير المباشرة.
    Tout d'abord, dans la plupart de ces pays, le système fiscal est fortement régressif, en raison autant de l'ampleur de l'évasion fiscale et de l'importance des revenus non salariaux, que du recours massif à la fiscalité indirecte. UN وذلك أولاً ﻷن النظام الضريبي في معظم البلدان النامية هو نظام تنازلي بدرجة مرتفعة، وذلك بسبب كل من التهرب على نطاق واسع من الضرائب المفروضة على الدخول خلاف اﻷجور، وأيضاً بسبب الاعتماد الشديد على الضرائب غير المباشرة.
    44. Dans son exposé, Mme Muna Jawhary, économiste-consultante, Londres/ Jérusalem, a examiné la question de la fiscalité indirecte en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, en mettant particulièrement l'accent sur la TVA et les recettes douanières. Elle a donné un aperçu de la situation de la fiscalité indirecte en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ٤٤ - وتناولت السيدة منى جوهري، وهي خبيرة اقتصادية تعمل في لندن والقدس، في بيانها مسألة الضرائب غير المباشرة في الضفة الغربية وقطاع غزة مع التركيز بوجه خاص على الجمارك واﻹيرادات من ضرائب القيمة المضافة وقدمت لمحة عامة عن الضرائب غير المباشرة في الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus