"fiscaux nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الضريبية الوطنية
        
    • الضرائب الوطنية
        
    • الضرائب في
        
    • الوطنية للضرائب
        
    Les disparités importantes dans les régimes fiscaux nationaux encourageaient le transfert de ressources à partir des pays appliquant des régimes d'imposition progressive en direction des paradis fiscaux et des pays qui offraient des incitations fiscales. UN وتشجع الاختلافات الكبيرة في النظم الضريبية الوطنية على نقل الموارد من البلدان ذات الهياكل الضريبية التصاعدية إلى الملاذات الضريبية والبلدان التي تستخدم للضرائب كحوافز.
    58. La diversité et la complexité des régimes fiscaux nationaux entravent également la coopération. UN ٨٥- وهناك عقبة خامسة تعترض سبيل التعاون اﻹقليمي لﻷسواق المالية وهي اختلاف النظم الضريبية الوطنية وتعقيدها.
    Cette coopération devait s'étendre à l'échange d'informations et faciliter ainsi l'application des conventions fiscales concernant les doubles impositions et faire mieux respecter les régimes fiscaux nationaux. UN وهذا التعاون ضروري أيضا لضمان تبادل المعلومات وبالتالي تيسير تنفيذ معاهدات الازدواج الضريبي وتعزيز الامتثال لﻷنظمة الضريبية الوطنية.
    :: Un appui externe à long terme est nécessaire pour renforcer les régimes fiscaux nationaux et accroître les recettes fiscales. UN المزيد من الدعم الخارجي في الأجل الطويل ضروري لتعزيز أنظمة الضرائب الوطنية وجمع الإيرادات من الضرائب المقررة.
    (Tax abatement) Contexte : indemnités pour charges de famille. Un certain nombre de régimes fiscaux nationaux prévoient des crédits d'impôt ou des abattements fiscaux pour les contribuables ayant des personnes à charge (conjoint, enfants, parents, etc.). Fonds de péréquation UN في سياق بدلات الإعالة، تقضي نظم الضرائب في عدد من البلدان بمنح ميزة ضريبية أو إعفاء ضريبي لدافعي الضرائب المسؤولين عن التكفل المالي بمعالين (الزوج والأولاد والوالدان ومن إليهم).
    Les systèmes fiscaux nationaux continuent de s'appuyer principalement sur des politiques fiscales régressives telles que la taxe sur la valeur ajoutée, au lieu d'accorder la priorité aux politiques qui favorisent une meilleure égalité entre les classes et les sexes. UN وما برحت النظم الضريبية الوطنية تعتمد اعتمادا كبيرا على السياسات الضريبة التنازلية، كالضريبة على القيمة المضافة، بدلا من إعطاء الأولوية للسياسات الضريبة التصاعدية التي من شأنها أن تحقق قدرا أكبر من المساواة بين الطبقات والجنسين.
    Des systèmes analogues prévoyant des abattements personnels qui réduisaient le revenu imposable sur la base de la taille de la famille étaient appliqués dans la cadre de la plupart des régimes fiscaux nationaux. UN وتطبـق في غالبية النظـم الضريبية الوطنية نظمـا مماثلـة من البدلات الشخصية التي تخفض الدخل الخاضع للضريبة على أساس حجم الأسـرة.
    En outre, il convient de rendre plus efficaces les systèmes fiscaux nationaux en optant pour des taxes fixes, simples et d'application large. UN بالإضافة إلى ضرورة تحسين كفاءة النظم الضريبية الوطنية من خلال الانتقال إلى الضرائب الثابتة والبسيطة وذات القاعدة العريضة.
    Par ailleurs, la mobilisation des ressources nationales exige de redoubler d'efforts pour promouvoir la bonne gouvernance dans les pays en développement, notamment grâce à des réformes administratives, à la lutte contre la corruption, à la transparence dans les industries d'extraction, au renforcement des systèmes judiciaires, à la décentralisation et au renforcement de la société civile et des systèmes fiscaux nationaux. UN ويتطلب حشد الموارد المحلية أيضا تكثيف الجهود لتعزيز الحكم الرشيد في البلدان النامية من خلال، مثلا، الإصلاحات الإدارية، ومكافحة الفساد، وكفالة شفافية الصناعات الاستخراجية، وتعزيز الأنظمة القضائية واللامركزية، وتعزيز المجتمع المدني والأنظمة الضريبية الوطنية.
    Il s'agit là d'une initiative intersecrétariats, qui vise à promouvoir la coopération en matière fiscale par la diffusion de données techniques et l'instauration d'un dialogue qui facilitera le partage des bonnes pratiques et la poursuite d'objectifs communs, cela dans le but d'améliorer le fonctionnement des systèmes fiscaux nationaux. UN وهذا الحوار، الذي يمثل مبادرة مشتركة بين الأمانات، يستهدف تسهيل زيادة التعاون بشأن المسائل الضريبية بتوفير المعلومات الفنية وتعزيز الحوار للتشجيع على تقاسم الممارسات الحميدة والسعي إلى الأهداف المشتركة في مجال تحسين أداء النظم الضريبية الوطنية.
    b) Les accords internationaux étant nécessaires et permettant de réduire la fraude fiscale, les gouvernements doivent renforcer les régimes fiscaux nationaux pour mobiliser les ressources internes; UN (ب) الاتفاقات الدولية هي اتفاقات ضرورية للحد من التهرب الضريبي، ومن واجب الحكومات أن تعزز النظم الضريبية الوطنية من أجل تعبئة المزيد من الموارد المحلية؛
    d) Milieux d'affaires. Des différences injustifiées dans les régimes fiscaux nationaux créent des incertitudes en matière d'investissement et des coûts de formalités élevés pour les entreprises, décourageant ainsi les flux d'investissements internationaux. UN (د) مصالح قطاع الأعمال - تؤدي أوجه التفاوت التي لا مبرر لها في المتطلبات الضريبية الوطنية إلى حالة من عدم التيقن في مجال الاستثمار، وإلى ارتفاع تكاليف امتثال قطاع الأعمال لهذه المتطلبات، الأمر الذي يثبط تدفقات الاستثمار الدولي.
    Inévitablement, les investissements du secteur privé seront guidés surtout par des considérations financières, dont l'impact des régimes fiscaux nationaux, les paiements à verser à l'Autorité et les possibilités de financement par l'emprunt. UN فالاستثمارات التي تنشأ من القطاع الخاص لا مناص من أن تسترشد إلى حد كبير بالاعتبارات المالية، بما في ذلك تأثيرات الضرائب الوطنية والمدفوعات التي تُقدم إلى السلطة وتمويل الديون.
    La méthode prévoit également de convertir les données salariales brutes collectées auprès des employeurs retenus en montants nets, par application des barèmes fiscaux nationaux et locaux, selon qu’il convient. UN ١١٥ - وبموجب هذه المنهجية، يحسب الصافي في بيانات المرتبات اﻹجمالية المجموعة من أرباب العمل المستخدمين لهذه الغاية بتطبيق الضرائب الوطنية والمحلية، حسب الاقتضاء.
    Idéalement, la consolidation de la dette publique devrait être envisagée dans le cadre d'un programme de réforme financière à long terme. Tous les systèmes fiscaux nationaux de la région doivent avoir pour objectif d'être plus équitables et plus efficaces. UN 26 - وينبغي من الناحية المثالية معالجة دعم الدين العام في إطار برنامج طويل الأجل للإصلاح المالي لجميع نظم الضرائب الوطنية في المنطقة تحتاج إلى تحديدها في ضوء الهدف المنشود منها لجعلها أكثر عدالة وفعالية.
    (Tax abatement) Contexte : indemnités pour charges de famille. Un certain nombre de régimes fiscaux nationaux prévoient des crédits d'impôt ou des abattements fiscaux pour les contribuables ayant des personnes à charge (conjoint, enfants, parents, etc.). UN في سياق بدلات الإعالة، تقضي نظم الضرائب في عدد من البلدان بمنح ميزة ضريبية أو إعفاء ضريبي لدافعي الضرائب المسؤولين عن التكفل المالي بمعالين (الزوج والأولاد والوالدان ومن إليهم).
    (Tax abatement) Contexte : indemnités pour charges de famille. Un certain nombre de régimes fiscaux nationaux prévoient des crédits d'impôt ou des abattements fiscaux pour les contribuables ayant des personnes à charge (conjoint, enfants, parents, etc.). UN في سياق بدلات الإعالة، تقضي نظم الضرائب في عدد من البلدان بمنح ميزة ضريبية أو إعفاء ضريبي لدافعي الضرائب المسؤولين عن التكفل المالي بمعالين (الزوج والأولاد والوالدين ومن إليهم).
    (Tax abatement) Contexte : indemnités pour charges de famille. Un certain nombre de régimes fiscaux nationaux prévoient des crédits d'impôt ou des abattements fiscaux pour les contribuables ayant des personnes à charge (conjoint, enfants, parents, etc.). UN في سياق بدلات الإعالة، تقضي نظم الضرائب في عدد من البلدان بمنح ميزة ضريبية أو إعفاء ضريبي لدافعي الضرائب المسؤولين عن التكفل المالي بمعالين (الزوج والأولاد والوالدان ومن إليهم).
    36. La plupart des régimes fiscaux nationaux ressortissent à l’une de trois catégories. UN 36- ويدخل معظم النظم الوطنية للضرائب في فئة أو أخرى من ثلاث فئات عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus