"fiscaux qui" - Traduction Français en Arabe

    • الضريبية التي
        
    Elle a néanmoins averti que l'OCDE pourrait prendre des mesures défensives à l'encontre des paradis fiscaux qui ne s'engageraient pas à faire preuve de transparence et à échanger des informations. UN ومع ذلك فقد هددت بأن المنظمة ستتخذ تدابير وقائية ضد الملاجئ الضريبية التي لا تلتزم بالشفافية وبتبادل المعلومات.
    Les organisations sociales sont contrôlées par les services fiscaux, qui vérifient leurs sources de financement et leur gestion financière. UN ويراقب المنظمات الاجتماعية الإدارات الضريبية التي تدقق في مصادر تمويلها وإدارتها المالية.
    En ce qui concerne l'investissement étranger direct, la déclaration préconisait une démarche d'ensemble englobant notamment le développement social, le transfert durable de technologies et l'élimination des paradis fiscaux qui privent les pays pauvres des ressources financières dont ils ont besoin pour assurer le développement. UN وبالنسبة للاستثمار المباشر الأجنبي، دعا الإعلان إلى اتّباع نهج كلي يتضمّن، فيما يتضمّن، الجوانب المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، ونقل التكنولوجيا بصورة مستدامة، وإلغاء الملاذات الضريبية التي تحرم البلدان الفقيرة من موارد مالية هي في أمس الحاجة إليها لكي توظفها في التنمية.
    Les problèmes qui en résultent sont étroitement liés à celui des paradis fiscaux qui séduisent de riches particuliers en leur faisant miroiter la possibilité de soustraire entièrement à l'impôt une bonne partie de leur fortune. UN وتتصل بذلك اتصالا وثيقا مشكلة الملاذات الضريبية التي تسعى إلى إغراء المواطنين الأثرياء بتقديم الوعود لهم بأنهم يمكنهم تفادي دفع أي ضرائب على جانب كبير من ثرواتهم.
    a) Réformer les politiques de fixation des prix et les régimes fiscaux qui faussent l'utilisation durable de l'énergie et les décisions en matière d'investissement; UN )أ( اصلاح سياسات التسعير والهياكل الضريبية التي تشوه الاستخدام المستدام للطاقة والقرارات الاستثمارية اللاحقة؛
    c) Examiner des moyens de combattre le recours aux paradis fiscaux qui fragilisent les régimes fiscaux nationaux; UN (ج) استكشاف طرق لمكافحة استخدام الوقاءات والملاذات الضريبية التي تضعف النظم الضريبية الوطنية؛
    b) Examiner des moyens de combattre le recours aux paradis fiscaux qui fragilisent les régimes fiscaux nationaux; UN (ب) استكشاف طرق لمكافحة استخدام الملاجئ والملاذات الضريبية التي تضعف النظم الضريبية الوطنية؛
    c) Examiner des moyens de combattre le recours aux paradis fiscaux qui fragilisent les régimes fiscaux nationaux; UN (ج) استكشاف طرق لمكافحة استخدام الوقاءات والملاذات الضريبية التي تضعف النظم الضريبية الوطنية؛
    Il fallait plutôt s'attaquer à des questions comme l'évasion fiscale, en particulier l'existence de paradis fiscaux, qui facilitaient une évasion fiscale de l'ordre de 255 milliards de dollars par an, ou encore la réduction des dépenses non essentielles ou superflues, pour dégager des ressources, afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأوضحوا أنه لا بد من التعامل مع قضايا مثل التهرب الضريبي، لا سيما الملاذات الضريبية التي تسهل التهرب من سداد ما يقدر بـ 255 بليون دولار سنويا، وخفض النفقات غير الضرورية أو الزائدة من أجل تحرير الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hollis m'avait demandé d'étudier les problèmes fiscaux qui surviendraient au cas où ton père mourrait. Open Subtitles (هوليس) طلب مني دراسة القضايا الضريبية التي ستظهر بوفاة والدك
    M. Escalona Ojeda (Venezuela) dit que l'on n'a pas évoqué l'impact économique des paradis fiscaux qui retentissent sur les prix des denrées alimentaires, de l'énergie et des matières premières et lèsent particulièrement les pays en développement. UN 20 - السيد اسكالونا أوخيدا (فنزويلا): قال إنه لم ترد أية إشارة للأثر الاقتصادي المترتّب على الملاذات الضريبية التي تُؤثر في أسعار الأغذية والطاقة والمواد الخام وتُضر بالاقتصادات النامية بصورة خاصة.
    Chaque année, l'administration fiscale renouvelle les contrôles fiscaux qui dans le secteur des entreprises, touchent particulièrement les entreprises commerciales, même si elles ont fait un l'objet d'un contrôle des années auparavant. UN 156 - وفي كل عام، تؤكد دائرة إيرادات الدولة الإجراءات المتعلقة بتخطيط مراجعة الضرائب والمحاسبة الضريبية التي تحظى وفقا لها الشركات التجارية من بين جميع أنواع أنشطة الأعمال الحرة بالأولوية فيما يتعلق بالمراجعة السنوية التي جرت بالفعل لعدة سنوات.
    5. Les participants ont noté que les retombées sociales de la mondialisation et de la libéralisation du commerce sont particulièrement sensibles dans les petits États insulaires en développement car les politiques commerciales et les régimes fiscaux qui ne tiennent pas compte de leurs situations particulières ont des répercussions néfastes sur l'économie des communautés locales. UN 5 - ولاحظ المشاركون أن الجوانب الاجتماعية للعولمة وتحرير التجارة بادية للعيان في الدول الجزرية الصغيرة النامية، إذ أن السياسات التجارية والنظم الضريبية التي لا تراعي ظروفها الخاصة تؤثر سلبا على اقتصاد المجتمعات المحلية.
    Les participants ont noté que les retombées sociales de la mondialisation et de la libéralisation du commerce sont particulièrement sensibles dans les petits États insulaires en développement car les politiques commerciales et les régimes fiscaux qui ne tiennent pas compte de leurs situations particulières ont des répercussions néfastes sur l'économie des communautés locales. UN 5 - ولاحظ المشاركون أن الجوانب الاجتماعية للعولمة وتحرير التجارة بادية للعيان في الدول الجزرية الصغيرة النامية، إذ أن السياسات التجارية والنظم الضريبية التي لا تراعي ظروفها الخاصة تؤثر سلبا على اقتصاد المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus