"fissiles aux fins de" - Traduction Français en Arabe

    • الانشطارية لأغراض
        
    • الانشطارية اللازمة
        
    • الانشطارية لغرض
        
    Outre la question des stocks existants, l'objectif de base du traité sera d'interdire la production future de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وبصرف النظر عن مسألة المخزونات الحالية، فإن الهدف الأساسي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في المستقبل.
    Nous regrettons qu'il ne soit pas encore concrètement envisageable d'interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN ويؤسفنا أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة ما زال غير محسوس تماماً.
    La négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs aurait dû commencer depuis longtemps. UN إن التفاوض بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى كان من المفترض أن يبدأ منذ مدة طويلة.
    Cet instrument, qui vise à interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires, devrait contribuer à réduire la production de ces armes par les États qui les possèdent et à éviter que de nouveaux États entrent en possession de telles armes. UN وينبغي أن يسهم هذا الصك، الذي يهدف إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، في الحد من إنتاج هذه الأسلحة في الدول التي تمتلكها وتفادي قيام دول جديدة بامتلاك تلك الأسلحة.
    Nous estimons que la Conférence du désarmement devrait, au début de sa prochaine session, entamer les négociations sur un traité portant prohibition de la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN ونعتقد أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يشرع في بداية دورته القادمة في التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية.
    Le mandat Shannon, de 1995, préconise la négociation d'un traité visant à interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ودعت ولاية شانون لعام 1995 إلى التفاوض من أجل معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Nous avons appuyé la proposition visant à négocier un traité visant à mettre fin à la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires et comprenant des éléments de désarmement et des éléments de non-prolifération. UN وقد دعمنا كذلك اقتراح التفاوض بشأن معاهدةٍ تُنهي إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة النووية، وتشمل عنصري نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il est extrêmement décevant, en effet, que la Conférence n'ait ni entamé les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ni mis en place de comité spécial chargé du désarmement nucléaire. UN ومن المخيب للآمال إلى حد كبير أن المؤتمر لم يشرع في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية، ولم يقم بإنشاء لجنة مخصصة لمعالجة نزع السلاح النووي.
    Le Japon ne peut accepter cette idée, car le mandat de négociation affirme sans la moindre ambiguïté que les négociations auront pour objectif l'interdiction de la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وليس بوسع اليابان أن تقبل هذه الحجة، لأن من الواضح تماماً في الولاية التفاوضية، أن هدف المفاوضات هو التوصل إلى حظر لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    La nécessité d'adopter un instrument international interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires est d'autant plus évidente dans un contexte international où croît le risque de voir de telles matières tomber aux mains d'acteurs non étatiques. UN إن الحاجة إلى اعتماد صك دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية تتسم بأهمية متزايدة في بيئة دولية يتعاظم فيها خطر وقوع مثل هذه المواد في أيدي جهات غير الدول.
    Ma délégation, je tiens à l'affirmer clairement, est favorable à l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وأود القول بوضوح إن وفد بلادي يحبذ بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى.
    En attendant l'entrée en vigueur du traité interdisant la production de matières fissiles, l'Union européenne demande à tous les États de déclarer et d'encourager un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى إعلان ودعم وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية متفجرة أخرى.
    Nous sommes prêts à prendre part, à la Conférence, à la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحن مستعدون للاشتراك في مفاوضات تعقد في إطار المؤتمر بشأن معاهدة غير تمييزية، متعددة الأطراف، ويمكن التحقق منها دولياً وبصورة فعالة، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    En outre, il est primordial d'ouvrir rapidement, à la Conférence du désarmement, des négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الشروع المبكر في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو المتفجرات النووية مسألة حيوية.
    Nous sommes convaincus que l'interdiction de la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires limitera considérablement le risque de voir des armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, tomber aux mains de terroristes. UN ونحن واثقون من أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من المتفجرات النووية سيقيد بشدة إمكانيات وقوع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، في أيدي الإرهابيين.
    Dans l'attente, tous les États doivent déclarer leur volonté de cesser toute production des matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires et s'y engager. UN ويجب على جميع الدول، إلى أن تتحقق هذه المعاهدة، أن تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وأن تلتزم به.
    Je note que le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1887 adoptée à l'unanimité lors du sommet de l'année dernière, a appelé la Conférence du désarmement à négocier un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et qu'il s'est félicité de l'adoption, par la Conférence, d'un programme de travail en 2009. UN وأُشير إلى أن قرار مجلس الأمن 1887، المعتمد بالإجماع في اجتماع القمة المعقود العام الماضي، قد ناشد مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، ورحب باعتماد المؤتمر برنامج عمل في عام 2009.
    Cette même précision concernant le mandat a permis à l'Inde de s'associer au consensus et, sur cette base, d'appuyer, en 1995 et 1998, l'ouverture, à la Conférence du désarmement, de négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويسّر وضوح الولاية انضمام الهند إلى توافق الآراء ودعمها على ذلك الأساس في عامي 1995 و1998 لإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة خالية من التمييز ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً وبفعالية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Il est nécessaire de négocier dès que possible un traité complet, non discriminatoire, multilatéral et vérifiable, efficace et universel, qui interdirait la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires et autres engins explosifs. UN وتؤكد بنغلاديش على ضرورة البدء المبكر لمفاوضات بشأن معاهدة شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Le plan d'action devrait accorder la priorité à la conclusion d'un traité d'interdiction des matières fissiles aux fins de la production d'armes grâce à l'ouverture de débats de fond, dans des délais raisonnables, dans le cadre de la Conférence du désarmement. La Conférence devrait également lancer un appel en vue d'une entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إنه ينبغي أن تعطي خطة العمل أولوية لإبرام معاهدة تحظر استخدام المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة وذلك من خلال البدء في إجراء مفاوضات موضوعية في مؤتمر نـزع السلاح خلال فترة زمنية معقولة؛ كما ينبغي أيضاً أن تحث على أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على وجه السرعة.
    Tout d'abord, à une exception près, tous les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP (quatre donc) ont déclaré des moratoires sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وفي البداية، أشير إلى أنه باستثناء دولة واحدة حائزة لأسلحة نووية، أعلنت 4 دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار حائزة لأسلحة نووية وقف إنتاجها للمواد الانشطارية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية.
    Aussi sommes-nous favorables au lancement de négociations sur un traité non discriminatoire, efficace et universel, qui interdirait la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs. UN وبالتالي، فإننا نرى ضرورة بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً وبشكل ناجع لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض إنتاج الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus