"fissiles militaires" - Traduction Français en Arabe

    • الانشطارية
        
    • اﻹنشطارية
        
    Il faut imaginer des moyens de comptabiliser les stocks existants de matières fissiles militaires dans le cadre du futur régime international d'arrêt de la production, ou parallèlement à ce régime. UN ويجب استنباط الطرق لحصر المخزونات الراهنة من مواد اﻷسلحة الانشطارية ضمن النظام الدولي لوقف الانتاج أو بصورة موازية له.
    Nous constatons avec un très vif regret qu'un nouvel obstacle s'oppose au commencement des travaux sur l'arrêt de la production de matières fissiles militaires. UN ومن المؤسف للغاية أن نرى المزيد من التأخير في بدء العمل بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Le comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles militaires, qui a déjà été établi, devrait donc commencer sans tarder ses travaux. UN ولذلك ينبغي للجنة المخصصة بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية التي أنشئت بالفعل أن تبدأ عملها فورا في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La question d’une interdiction de la production de matières fissiles militaires est elle aussi pertinente. UN أما موضوع حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية فهو يعد مثلاً آخر.
    Il est vrai qu'à l'ordre du jour proposé par le Président figurent des points que le Bangladesh est tout à fait prêt à examiner — par exemple, l'arrêt de la production de matières fissiles militaires — encore que ceux—ci puissent être abordés dans le contexte général du désarmement nucléaire, comme le prévoit le programme par étapes proposé par le Groupe des 21. UN ولا بد لي مع ذلك أن أضيف بأن قائمتكم تتضمن بنودا لا تتردد بنغلاديش في مناقشتها. ووقف إنتاج المواد اﻹنشطارية واحد من هذه البنود. ولكن ذلك يمكن أن يندرج في إطار نزع السلاح النووي الواسع كما تم توخيه في البرنامج الذي اقترحت البلدان اﻷعضاء اﻟ ٨٢ تنفيذه على مراحل.
    Toutefois, les États dotés d'armes nucléaires n'ont jamais divulgué d'informations sur la taille de leurs stocks de matières fissiles militaires. UN بيد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنشر قط معلومات عن حجم مخزوناتها العسكرية من المواد الانشطارية.
    Enfin, j'ai décidé d'inviter des experts internationaux à venir constater le démantèlement de nos installations de production de matières fissiles militaires de Pierrelatte et de Marcoule. UN وأخيراً، قررت دعوة خبراء دوليين لكي يتحققوا من تفكيك منشآتنا لإنتاج المواد الانشطارية العسكرية في بييرلات وماركول.
    En ce qui concerne la vérification des matières fissiles militaires excédentaires, nous reconnaissons pleinement la complexité de cette question. UN وفيما يتعلق بالتحقق من المواد الانشطارية الفائضة للأغراض العسكرية، فإننا نعترف تماماً، بما تتصف به هذه المسألة من تعقيد.
    De l'avis de la Slovaquie, la Conférence devrait centrer ses efforts sur des négociations relatives à un traité d'arrêt de la production des matières fissiles militaires, car c'est là, en bonne logique, l'étape suivante à franchir dans la voie du désarmement nucléaire. UN وفي رأي سلوفاكيا يجب أن يركز مؤتمر نزع السلاح على المفاوضات بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية بوصف ذلك خطوة منطقية أخرى في طريق نزع السلاح النووي.
    Le projet de traité d'interdiction complète des essais et celui d'une convention sur l'arrêt de la production de matières fissiles militaires sont les deux premières entreprises concrètes dans lesquelles elle s'est engagée. UN وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية و " الوقف السريع ﻹنتاج المواد الانشطارية " الخطوتين اﻷوليتين الملموستين.
    D'autres initiatives, visant notamment l'interdiction de la production de matières fissiles militaires, pourraient gagner du terrain et concourir à la mise en place d'un cadre convenu moyennant lequel nous puissions aller systématiquement et progressivement de l'avant en vue de parvenir au désarmement nucléaire complet. UN وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام.
    Les Etats membres de la Conférence du désarmement ont jugé que cet organe était le cadre tout désigné pour négocier un traité interdisant les matières fissiles militaires. UN وقد اتفقنا في مؤتمر نزع السلاح على أن هذا المؤتمر هو المحفل الملائم للتفاوض بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية وهناك أيضا اتفاق على إنشاء لجنة مخصصة.
    Il y a un autre élément important du programme d'action établi à New York que la Conférence du désarmement ne saurait négliger : l'appel lancé afin que commencent immédiatement des négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles militaires. UN والدعوة إلى اجراء مفاوضات مباشرة عن الحد من المواد الانشطارية دعوة تشكل بنداً هاماً آخر في برنامج العمل لا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يتجاهله.
    Pour donner effet au principe d'irréversibilité, les États dotés d'armes nucléaires doivent communiquer des données de base sur leurs stocks de matières fissiles militaires et actualiser ces données régulièrement. UN وسيتطلب إعمال مبدأ اللارجعة أن تقدم الدولُ الحائزة للأسلحة النووية معلوماتٍ مرجعية أساسية عن مخزوناتها العسكرية من المواد الانشطارية وأن تحدِّث هذه المعلومات بشكل دوري.
    Comment pourrions-nous en effet envisager d'entamer sérieusement des négociations sur le désarmement nucléaire avec la poursuite de la production de matières fissiles militaires et sans système de vérification efficace en la matière? UN إذ كيف يمكننا أن نتوخى الشروع الجدي في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي مع مواصلة إنتاج المواد الانشطارية العسكرية ودون نظام للتحقق الفعال في هذا المجال؟
    Nous engageons la Russie et les États-Unis à relancer et à concrétiser l'initiative trilatérale ou son équivalent et demandons à tous les États non nucléaires de placer leurs matières fissiles militaires excédentaires sous contrôle de l'AIEA ou une autre forme de contrôle international. UN وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى.
    Nous engageons la Russie et les États-Unis à relancer et à concrétiser l'initiative trilatérale ou son équivalent et demandons à tous les États non nucléaires de placer leurs matières fissiles militaires excédentaires sous contrôle de l'AIEA ou une autre forme de contrôle international. UN وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى.
    Le Président français a en outre invité des experts internationaux à venir constater le démantèlement des installations françaises de production de matières fissiles militaires et a rappelé qu'aucune arme nucléaire française n'était ciblée contre qui que ce soit. UN وقد دعا الرئيس الفرنسي خبراء دوليين إلى معاينة عملية تفكيك المنشآت الفرنسية لإنتاج المواد الانشطارية العسكرية، وذكَّر بأن السلاح النووي الفرنسي لا يستهدف أحداً.
    A sa quarante—huitième session, en 1993, enfin, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté à l'unanimité la résolution 48/75 L dans laquelle elle recommandait que soit négocié un arrêt de la production des matières fissiles militaires. UN وفي عام ٣٩٩١، اعتمدت أخيرا الدورة الثامنة واﻷربعون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، باﻹجماع، القرار ٨٤/٥٧ لام الذي يدعو إلى إجراء مفاوضات بشأن " وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus