"fissiles pour fabriquer" - Traduction Français en Arabe

    • الانشطارية لأغراض صنع
        
    • الانشطارية التي يحظر بموجبها إنتاج
        
    • الانشطارية لصنع
        
    • تسمح بالتحول السريع
        
    • الإنشطارية
        
    Une interdiction de continuer à produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN :: وفرض حظر على إنتاج المزيد من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Cette mesure empêchera de nouveaux États d'acquérir des moyens de produire des matières fissiles pour fabriquer des bombes nucléaires. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تمنع قيام دول جديدة بتطوير الوسائل اللازمة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع القنابل النووية.
    Ce traité doit avoir pour objet principal l'interdiction de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires et doit porter également sur la question des matières fissiles existant avant son entrée en vigueur. UN ويجب أن يكون الغرض الرئيسي من المعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، كما ينبغي أن يشمل أيضا المواد الانشطارية الموجودة قبل بدء نفاذ المعاهدة المقبلة.
    J'appelle les deux pays à renoncer aux essais nucléaires et à signer et ratifier immédiatement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à devenir immédiatement parties au régime international de non-prolifération nucléaire et à participer aux négociations sur un traité interdisant de produire des matières fissiles pour fabriquer des dispositifs explosifs. UN وإنني أدعو كلا البلدين إلى اﻹقلاع عن إجراء التجارب النووية والمبادرة على الفور إلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، والانضمام فورا إلى النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والمشاركة في المفاوضات الجارية حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية التي يحظر بموجبها إنتاج هذه المواد ﻷغراض التفجير.
    Quant à l'avenir, nous confirmons que nos gouvernements oeuvreront pour l'engagement l'année prochaine, de négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité interdisant de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN وإننا نؤكد، تطلعا منا إلى المستقبل، على أن حكومتينا ستعملان في سبيل بدء مفاوضات مؤتمر نزع السلاح في العام القادم بصدد وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية.
    Leurs préoccupations portaient notamment sur des questions telles que les effets sur le régime établi par le TNP du fait de l'éventuelle création de lacunes juridiques pouvant faciliter l'emploi de matières fissiles pour fabriquer des armes. UN وشملت مخاوفهم مسائل منها الآثار المترتبة على نظام معاهدة عدم الانتشار حيث من الممكن خلق ثغرات قانونية تسمح بالتحول السريع إلى إقامة قدرات نووية.
    Il pourrait au moins empêcher les États dotés d'armes nucléaires et tous autres États de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN فبإمكانه على الأقل أن يكبح الدول الحائزة للأسلحة النووية أو أية دولة عن إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Mon pays est le seul, parmi les puissances nucléaires, à l'avoir entreprise, et la France n'a plus, désormais, d'installations de production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وبلدي هو الدولة النووية الوحيدة التي انطلقت في هذا العمل، ولم يعد لديها أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    2. Ainsi qu'il ressort de l'histoire des négociations du TNP, il était entendu pour les signataires que la clause requérant la cessation de la course aux armements nucléaires mettait en jeu un ensemble de mesures comprenant, au minimum, la cessation des explosions expérimentales d'armes nucléaires et une interdiction de poursuivre la production de matières fissiles pour fabriquer des armes. UN 2- وكما يتبين من تاريخ التفاوض حول إبرام معاهدة عدم الانتشار، فإن الموقعين على هذه المعاهدة قد فهموا الشرط الذي يقتضي وقف سباق التسلح النووي على أنه يعني " رزمة " من التدابير التي تشمل، كحد أدنى، إنهاء تجارب تفجيرات الأسلحة النووية وفرض حظر على إنتاج المزيد من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Le Gouvernement chinois estime que tous les États qui ont la capacité de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires devraient faire partie du Groupe d'experts gouvernementaux et que celui-ci devrait tenir pleinement compte du principe de la représentation géographique équitable. UN وتعتقد حكومة الصين أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالمعاهدة ينبغي أن يضم جميع الدول التي تمتلك القدرة على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وينبغي أن يراعي تماما التمثيل الجغرافي العادل.
    Il faut continuer à donner suite à la décision prise l'année dernière d'établir au titre du point 1 de l'ordre du jour un comité spécial chargé de négocier un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable, interdisant de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires et il faut reprendre immédiatement les négociations à cette fin. UN والقرار الذي اتخذ العام الماضي بأن تُنشئ، في إطار البند 1 من جدول الأعمال، لجنة مخصصة تعهد إليها مهمة التفاوض بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى يجب مواصلته كما يجب أن تستأنف على الفور المفاوضات لتحقيق ذلك الغرض.
    Il faut bien entendu réaffirmer qu'il n'a jamais été nécessaire de posséder quelque quantité que ce soit de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires, mais il est clair que ces matières sont excédentaires, comme sont venus nous le rappeler, chiffres à l'appui, les experts qui se sont adressés à la Conférence. UN ورغم أنه من الضروري بالطبع، أن نبدأ بالتأكيد من جديد على أنه ما كان ينبغي قط أن تكون ثمة ضرورة لحيازة أي كمية من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى، فمن الواضح أن مثل هذه المواد متوفرة بكميات فائضة، وهو ما تذكرنا به الأرقام التي قدمها الخبراء الذين خاطبوا المؤتمر.
    J'appelle les deux pays à renoncer aux essais nucléaires et à signer et ratifier immédiatement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à devenir immédiatement parties au régime international de non—prolifération nucléaire et à participer aux négociations sur un traité interdisant de produire des matières fissiles pour fabriquer des dispositifs explosifs. UN إنني أدعو كلا البلدين إلى اﻹقلاع عن إجراء التجارب النووية والمبادرة على الفور إلى توقيع وتصديق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والانضمام فوراً إلى النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى المشاركة في المفاوضات الجارية حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية التي يحظر بموجبها إنتاج هذه المواد ﻷغراض التفجير.
    15. Certains participants établissaient un lien entre les garanties de l'AIEA visées par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la vérification du respect d'un traité sur les matières fissiles pour ce qui est de l'interdiction de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN 15- فمن جهة، ربط بعض المشاركين بين ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي والتحقق بموجب معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مجال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    A la suite de consultations approfondies et fructueuses et dans un esprit de compromis, notre instance a été en mesure, en mars dernier, de parvenir à un accord sur l'établissement et le mandat du Comité spécial chargé de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونتيجة للمشاورات المكثفة والمثمرة وبروح من التوفيق، استطاعت هذه الهيئة أن تتوصل في آذار/مارس من العام الماضي إلى اتفاق على إنشاء لجنة مخصصة وعلى ولاية هذه اللجنة للتفاوض على وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط التفجيرية النووية.
    Leurs préoccupations portaient notamment sur des questions telles que les effets sur le régime établi par le TNP du fait de l'éventuelle création de lacunes juridiques pouvant faciliter l'emploi de matières fissiles pour fabriquer des armes. UN وشملت مخاوفهم مسائل منها الآثار المترتبة على نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيث يمكن خلق ثغرات قانونية تسمح بالتحول السريع إلى إقامة قدرات نووية.
    Nous pensons que la meilleure manière de poursuivre cet objectif est de passer immédiatement à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN ونحن نرى أن أفضل طريقة لمتابعة هذا الهدف هي التحرك فوراً نحو التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus