"fixés par l'" - Traduction Français en Arabe

    • التي حددتها الأمم
        
    • التي تحددها الأمم
        
    • التي تقررها الأمم
        
    Le Royaume du Swaziland est déterminé à redoubler d'efforts afin d'atteindre les objectifs fixés par l'Organisation des Nations Unies. UN ومملكة سوازيلند مصممة على العمل بشكل أكثر جدية لبلوغ الغايات التي حددتها الأمم المتحدة.
    Ils se félicitaient de l'occasion offerte par la Conférence d'examiner les problèmes rencontrés par les PMA pour améliorer leur niveau de vie et atteindre les objectifs de développement social fixés par l'ONU. UN وقال إن بلده يرحب بالفرصة التي يتيحها المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا لاستعراض التحديات التي تواجه تلك البلدان في تحسين مستويات معيشتها وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Enfin, il nous faut réfléchir sur l'incidence négative de la crise financière et économique mondiale sur la réalisation des objectifs de développement fixés par l'ONU. UN وختاما، يتعين علينا أن نتدبر الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation. UN وتحوَّل الحسابات التي تُمسك بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملة وفقاً لأسعار الصرف التي تحددها الأمم المتحدة.
    Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation des Nations Unies. UN وتحوَّل الحسابات الممسوكة بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات ووفقا لأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة.
    De surcroît, la croissance économique demeure fragile et, aux rythmes actuels, l'Afrique n'atteindra aucun des objectifs de développement fixés par l'Organisation des Nations Unies dans la Déclaration du Millénaire. UN كما أن النمو الاقتصادي ما زال هشا وأن أفريقيا، بالمعدلات الحالية لن تحقق أيا من الأهداف الإنمائية للألفية، التي حددتها الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, les TIC contribuent à la réalisation des objectifs de développement fixés par l'ONU au Sommet du Millénaire. UN وتعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في ذلك السياق، مفيدة في تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000.
    Les indicateurs sont les outils indispensables pour l'évaluation des progrès réalisés par les uns et par les autres en matière de mise en oeuvre, et l'impact de celle-ci sur la réalisation des objectifs de développement fixés par l'ONU. UN فتلك المؤشرات أدوات ضرورية لتقييم التقدم الذي أحرزته كل الأطراف فيما يتعلق بالتنفيذ وأثره على تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Ils seront établis conformément aux principes et aux exigences fixés par l'ONU et d'autres organisations humanitaires et impliqueront la participation de diverses parties pour garantir que les conditions de vie sont acceptables dans ces installations. UN وستُقام المراكز وفقا للمبادئ والمتطلبات التي حددتها الأمم المتحدة ومنظمات إنسانية أخرى، وسيشارك فيها آخرون من أصحاب المصلحة لضمان إمكانية توفير نوعية مقبولة للمعيشة في تلك المنشآت.
    L'AMISOM actualisée, avec ses moyens de mise en œuvre et de multiplicateurs de force, réalisera les objectifs fixés par l'ONU et l'Union africaine et assumera un rôle accru dans l'exécution de ce mandat difficile. UN إن الارتقاء ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مع جميع العناصر التمكينية المطلوبة، ومضاعفات القوة، سيمكنها من تحقيق الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وظهورها بصورة أفضل، لتنفيذ ولايتها التي تنطوي على تحديات.
    Dans le même temps, des progrès ont été accomplis dans le domaine du développement durable, l'un des trois objectifs fixés par l'ONU au cours des 20 dernières années après l'adoption de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN وفي غضون ذلك، تم إحراز بعض التقدم في مجال التنمية المستدامة، التي تمثل أحد الأهداف الثلاثة التي حددتها الأمم المتحدة خلال العقدين الماضيين في أعقاب إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Le taux applicable aux dépenses communes de personnel à La Haye pour 2015 est, selon la version 4 des coûts standard fixés par l'ONU, de 39,58 %. UN 86 - ويُحدد معدل التكاليف العامة للموظفين لعام 2015 المنطبق على لاهاي بقيمة ثابتة تبلغ 39.85 في المائة، وفقاً للتكاليف القياسية للمرتبات التي حددتها الأمم المتحدة في الإصدار 4.
    Je saisis cette occasion pour mettre l'accent une fois de plus sur le fait qu'une solution globale, à élaborer sur la base de paramètres fixés par l'Organisation des Nations Unies et permettant d'établir un nouveau partenariat à Chypre, bénéficiera de l'appui déclaré de la Turquie en tant que puissance garante. UN كما أود أن انتهز هذه الفرصة لأشدد مجددا على أن التسوية الشاملة، القائمة على المعايير التي حددتها الأمم المتحدة لكفالة قيام شراكة جديدة في قبرص، ستلقى دعما غير محدود من تركيا بوصفها إحدى الدول الضامنة.
    Pendant l'année, les indices d'un alignement sur les priorités et les réformes nationales se sont multipliés, y compris un alignement marqué sur la Déclaration de Paris, plusieurs pays pilotes ayant dépassé les objectifs fixés par l'Organisation des Nations Unies en 2008 en ce qui concerne les indicateurs de la Déclaration. UN وخلال العام، كانت هناك مؤشرات متزايدة على المواءمة مع الأولويات الوطنية وبرامج الإصلاح، بما في ذلك زيادة المواءمة مع إعلان باريس، حيث تجاوز العديد من البلدان التجريبية الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة لعام 2008 فيما يتصل بمؤشرات إعلان باريس.
    Le taux des dépenses communes de personnel applicable à La Haye pour 2013 est fixé à 37,68 % selon les coûts standard des traitements fixés par l'ONU (version 11). UN 83 - ويُحدد معدل التكاليف العامة للموظفين لعام 2013 المنطبق على لاهاي بقيمة ثابتة تبلغ 37.68 في المائة، وفقا للتكاليف القياسية للمرتبات التي حددتها الأمم المتحدة في الإصدار 11.
    83. La mise en œuvre de l'ensemble des mandats et des objectifs fixés par l'Organisation des Nations Unies peut être favorisée en tirant davantage parti des partenariats avec les organisations non gouvernementales, la société civile, le secteur privé, les organisations à but non lucratif et les institutions universitaires et scientifiques. UN 83 - وأفضل طريقة لتنفيذ جميع الولايات والأهداف التي حددتها الأمم المتحدة هي الاستفادة من شراكات حافزة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الخيرية والمؤسسات الأكاديمية والعلمية.
    Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation des Nations Unies. UN وتحوَّل الحسابات التي تُمسك بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وفقاً لأسعار الصرف التي تحددها الأمم المتحدة وقت إجراء المعاملة.
    Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation des Nations Unies. UN وتحول الحسابات التي تمسك بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وفقا لأسعار الصرف التي تحددها الأمم المتحدة وقت إجراء المعاملة.
    Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation des Nations Unies. UN أما الحسابات التي تُمسَك بعملات أخرى، فتُحوَّل إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات وفقاً لأسعار الصرف التي تحددها الأمم المتحدة.
    Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation. UN وتحوَّل الحسابات الممسوكة بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات وفقا لأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة.
    Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'Organisation des Nations Unies. UN وتحوَّل الحسابات الممسوكة بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات وفقا لأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus