"fixés par l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • التي حددتها الأمم المتحدة
        
    • التي وضعتها الأمم المتحدة
        
    • التي تقررها الأمم المتحدة
        
    Ils se félicitaient de l'occasion offerte par la Conférence d'examiner les problèmes rencontrés par les PMA pour améliorer leur niveau de vie et atteindre les objectifs de développement social fixés par l'ONU. UN وقال إن بلده يرحب بالفرصة التي يتيحها المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا لاستعراض التحديات التي تواجه تلك البلدان في تحسين مستويات معيشتها وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Enfin, il nous faut réfléchir sur l'incidence négative de la crise financière et économique mondiale sur la réalisation des objectifs de développement fixés par l'ONU. UN وختاما، يتعين علينا أن نتدبر الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, les TIC contribuent à la réalisation des objectifs de développement fixés par l'ONU au Sommet du Millénaire. UN وتعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في ذلك السياق، مفيدة في تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000.
    Toutefois, le Costa Rica souhaite également lancer un appel à la réalisation des objectifs fixés par l'ONU en matière d'aide au développement. UN ولكن كوستاريكا تود أن تدعو إلى الوفاء بالأهداف التي وضعتها الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'ONU. UN أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى، فإنها تحوَّل إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات وفقا لأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة.
    Les indicateurs sont les outils indispensables pour l'évaluation des progrès réalisés par les uns et par les autres en matière de mise en oeuvre, et l'impact de celle-ci sur la réalisation des objectifs de développement fixés par l'ONU. UN فتلك المؤشرات أدوات ضرورية لتقييم التقدم الذي أحرزته كل الأطراف فيما يتعلق بالتنفيذ وأثره على تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Ils seront établis conformément aux principes et aux exigences fixés par l'ONU et d'autres organisations humanitaires et impliqueront la participation de diverses parties pour garantir que les conditions de vie sont acceptables dans ces installations. UN وستُقام المراكز وفقا للمبادئ والمتطلبات التي حددتها الأمم المتحدة ومنظمات إنسانية أخرى، وسيشارك فيها آخرون من أصحاب المصلحة لضمان إمكانية توفير نوعية مقبولة للمعيشة في تلك المنشآت.
    L'AMISOM actualisée, avec ses moyens de mise en œuvre et de multiplicateurs de force, réalisera les objectifs fixés par l'ONU et l'Union africaine et assumera un rôle accru dans l'exécution de ce mandat difficile. UN إن الارتقاء ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مع جميع العناصر التمكينية المطلوبة، ومضاعفات القوة، سيمكنها من تحقيق الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وظهورها بصورة أفضل، لتنفيذ ولايتها التي تنطوي على تحديات.
    Dans le même temps, des progrès ont été accomplis dans le domaine du développement durable, l'un des trois objectifs fixés par l'ONU au cours des 20 dernières années après l'adoption de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN وفي غضون ذلك، تم إحراز بعض التقدم في مجال التنمية المستدامة، التي تمثل أحد الأهداف الثلاثة التي حددتها الأمم المتحدة خلال العقدين الماضيين في أعقاب إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Le taux applicable aux dépenses communes de personnel à La Haye pour 2015 est, selon la version 4 des coûts standard fixés par l'ONU, de 39,58 %. UN 86 - ويُحدد معدل التكاليف العامة للموظفين لعام 2015 المنطبق على لاهاي بقيمة ثابتة تبلغ 39.85 في المائة، وفقاً للتكاليف القياسية للمرتبات التي حددتها الأمم المتحدة في الإصدار 4.
    Le taux des dépenses communes de personnel applicable à La Haye pour 2013 est fixé à 37,68 % selon les coûts standard des traitements fixés par l'ONU (version 11). UN 83 - ويُحدد معدل التكاليف العامة للموظفين لعام 2013 المنطبق على لاهاي بقيمة ثابتة تبلغ 37.68 في المائة، وفقا للتكاليف القياسية للمرتبات التي حددتها الأمم المتحدة في الإصدار 11.
    Les prévisions budgétaires relatives aux dépenses de personnel sont fondées sur les coûts standard fixés par l'ONU (coûts salariaux standard, version 4, applicable à La Haye pour 2009). UN 54 - وتستند تقديرات الميزانية المتعلقة بتكاليف الموظفين إلى التكاليف القياسية التي حددتها الأمم المتحدة (الإصدار 4، التكاليف القياسية للمرتبات السارية في لاهاي لعام 2009).
    Le Conseil a noté avec préoccupation la tendance à la baisse de l'APD, et a exprimé sa satisfaction aux pays donateurs qui avaient atteint ou dépassé les objectifs d'APD fixés par l'ONU en faveur des PMA. UN 5- ولاحظ المجلس بقلق الاتجاه التنازلي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وأعرب عن تقديره لتلك للبلدان المانحة التي حققت أو تجاوزت أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية التي حددتها الأمم المتحدة لصالح أقل البلدان نمواً.
    5. Le Conseil a noté avec préoccupation la tendance à la baisse de l'APD, et a exprimé sa satisfaction aux pays donateurs qui avaient atteint ou dépassé les objectifs d'APD fixés par l'ONU en faveur des PMA. UN 5- وأحاط المجلس علماً مع القلق بالاتجاه التنازلي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وأعرب عن تقديره لتلك للبلدان المانحة التي حققت أو تجاوزت أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية التي حددتها الأمم المتحدة لصالح أقل البلدان نمواً.
    5. À l'heure actuelle, l'APD reste une importante source de financement extérieur en Afrique; toutefois, malgré les efforts déployés par les pays africains pour l'utiliser à meilleur escient, son niveau n'a cessé de diminuer ces 10 dernières années : les flux d'APD actuels représentent moins d'un tiers des objectifs fixés par l'ONU. UN 5- وتظل المساعدة الانمائية الرسمية تشكل مصدراً هاماً للتمويل الخارجي في أفريقيا في الوقت الحاضر، لكن بالرغم من الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية للاستفادة منها بكفاءة أكبر وعلى نحو أفضل، ظلت هذه التدفقات تتدنى في العقد الماضي. إن التدفقات الجارية للمساعدة الانمائية الرسمية تمثل أقل من ثلث الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة.
    À l'heure actuelle, l'APD reste une importante source de financement extérieur en Afrique; toutefois, malgré les efforts déployés par les pays africains pour l'utiliser à meilleur escient, son niveau n'a cessé de diminuer ces 10 dernières années : les flux d'APD actuels représentent moins d'un tiers des objectifs fixés par l'ONU. UN 5- ولا تزال المساعدة الانمائية الرسمية تشكل مصدراً هاماً للتمويل الخارجي في أفريقيا في الوقت الحاضر، غير أنه رغم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية للاستفادة منها بكفاءة أكبر وعلى نحو أفضل، ظلت هذه التدفقات تتدنى في العقد الماضي. وتمثل التدفقات الجارية للمساعدة الانمائية الرسمية أقل من ثلث الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة.
    Je souhaite rappeler une fois de plus que, malgré l'attitude négative de l'Administration chypriote grecque, la partie chypriote turque continuera de participer de bonne foi à de véritables négociations et fera tout ce qui est en son pouvoir pour parvenir à un accord global sur la base des paramètres et des objectifs fixés par l'ONU. UN وأود أن أكرر مرة أخرى أنه على الرغم من الموقف السلبي للإدارة القبرصية اليونانية، سيستمر الجانب القبرصي التركي في المشاركة بحسن نية في المفاوضات الشاملة، وفي بذل قصارى جهده للتوصل إلى تسوية شاملة على أساس البارامترات التي وضعتها الأمم المتحدة ومجموع الأعمال التي اضطلعت بها في هذا الصدد.
    S'agissant des objectifs du Millénaire pour le développement fixés par l'ONU et qui doivent être réalisés d'ici à 2015, la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe a fait des progrès importants, en particulier dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة لعام 2015، حققت جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية تقدما كبيرا، لا سيما في مجالات التعليم والصحة.
    Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'ONU. UN أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى فتقوم بدولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملة بأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة.
    Les montants inscrits dans les comptes tenus dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au moment des opérations, aux taux de change fixés par l'ONU. UN أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى، فتحوَّل إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات وفقاً لأسعار الصرف التي تقررها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus