"fixés par le sommet" - Traduction Français en Arabe

    • التي حددها مؤتمر القمة
        
    • التي وضعها مؤتمر القمة
        
    • المحددة في مؤتمر قمة
        
    • التي حددتها القمة
        
    • المحددة في قمة
        
    • المحددة في مؤتمر القمة
        
    • التي وضعتها قمة
        
    • التي وضعها مؤتمر قمة
        
    Israël note avec satisfaction les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants et souligne l'importance du rôle des organisations non gouvernementales dans la réalisation des objectifs nationaux. UN وأعلنت أن اسرائيل تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في مجال تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتشدد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف الوطنية.
    Les objectifs fixés par le Sommet mondial demeureront d'actualité tant que subsisteront des carences ou des déficiences dans le développement général de l'enfant. UN وقالت إن العمل من أجل اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي سيبقى لازما طالما بقي هناك نقص أو خلل في النمو العام للطفل.
    Les objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants pour l'an 2000 ont déjà été réalisés et dépassés par Cuba. UN وقد استطاعت كوبا بالفعل تحقيق أو تجاوز معظم اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول العام ٢٠٠٠.
    À l’annexe III, le rapport expose brièvement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs quantitatifs fixés par le Sommet. Table des matières UN وفي المرفق الثالث، يبرز التقرير بإيجاز التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الكمية التي وضعها مؤتمر القمة.
    C'est dans le cadre de ces consultations, notamment des rencontres tenues à Nairobi, à Ouagadougou et à Marrakech qu'il a été possible d'évaluer le chemin parcouru au regard de la mise en oeuvre des objectifs fixés par le Sommet de Copenhague. UN وفي إطار تلك المشاورات، لا سيما الاجتماعات التي عقدت في نيروبي وواغادغو ومراكش، تسنى تقييم ما تم عمله لتنفيذ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Elles ont été aussi l’occasion de réfléchir aux mesures à prendre pour atteindre les buts fixés par le Sommet. UN كما نظروا بإمعان في الجهود اﻹضافية التي ينبغي بذلها لتحقيق اﻷهداف التي حددتها القمة.
    M. Brende a rappelé les objectifs, assortis de délais, fixés par le Sommet de Johannesburg et dressé le bilan des progrès accomplis à ce jour. UN 31 - تكلم السيد برندي عن الأهداف ذات الأطر الزمنية المحددة في قمة جوهانسبرج واستعرض التقدم المحرز في تحقيقها حتى تاريخه.
    Tous les secteurs et tous les domaines politiques sont concernés par la réalisation des objectifs fixés par le Sommet. UN وتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة يشمل جميع القطاعات وجميع مجالات وضع السياسة العامة.
    Ces objectifs rencontrent ceux qui ont été fixés par le Sommet mondial de l'enfant qui a eu lieu en 1990. UN وهذه اﻷهداف تقابل اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل المنعقد في عام ٠٩٩١.
    Touchant les objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants, certains pays s'étaient efforcés de satisfaire à l'engagement pris de mener à bien les programmes d'action nationaux pour la fin de 1992. UN أما فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، فقد عملت البلدان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بإنجاز برامج العمل الوطنية بحلول عام ١٩٩٢.
    En tant que donateurs principaux de l'UNICEF, les pays nordiques s'efforcent de contribuer aux efforts des pays en développement en vue d'atteindre les objectifs fixés par le Sommet. UN وقد سعت بلدان شمال أوروبا بوصفها دولا مانحة رئيسية ﻷنشطة اليونيسيف إلى المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة.
    Même si beaucoup de progrès ont été accomplis pendant les années 90 dans le cadre du Programme national d'action pour le développement de l'enfant, il s'en faut encore de beaucoup que les objectifs fixés par le Sommet mondial aient été atteints. UN وحتى إذا كان قد تم تحقيق قدر كبير من التقدم خلال التسعينات في إطار برنامج العمل الوطني من أجل إنماء الطفل، فما زال يتعين تحقيق الكثير من أجل بلوغ الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي.
    Elle est également conforme au plan d'action recommandé par le Comité conjoint du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF)/OMS pour les politiques sanitaires, qui a pour but la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour l'enfance. UN وهذا يتمشى أيضا مع خطة العمل التي أوصت بها لجنة السياسة الصحية المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، وذلك من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي للطفل.
    La troisième partie cherche à déterminer aussi systématiquement et complètement que possible l’efficacité et l’impact des efforts nationaux, en les situant dans un contexte régional et au regard des grands objectifs fixés par le Sommet. UN وفي الجزء الثالث محاولة لإجراء تحديد منتظم وشامل قدر الإمكان لفعالية الجهود الوطنية وأثرها، وهو يبرز هذه الجهود في سياق إقليمي وبالقياس إلى الأهداف الرئيسية التي وضعها مؤتمر القمة.
    La réalisation des principaux objectifs fixés par le Sommet mondial constitue un défi adressé à l’ensemble de la communauté internationale. UN ٤٩ - ويمثل تحقيق اﻷهداف العالمية التي وضعها مؤتمر القمة العالمي تحديا للمجتمع الدولي برمته.
    La réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants progressait régulièrement, et la communauté internationale avait prouvé son attachement à la cause des enfants, puisque la Convention relative aux droits de l'enfant avait fait l'objet d'une ratification quasi universelle. UN وأشار إلى أنه يجري إحراز تقدم منتظم في اتجاه تحقيق اﻷهداف التي وضعها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإلى أن المجتمع الدولي أثبت التزامه باﻷطفال من خلال التصديق الشامل تقريبا على اتفاقية حقوق الطفل.
    Considérant que l'existence de passerelles entre les activités menées pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet d'Abuja de 2000 est nécessaire et importante, afin que l'objectif du recul du paludisme et les cibles de la Déclaration du Millénaire puissent être atteints en 2010 et 2015 respectivement, UN وإذ تسلم بالصلة القائمة بين الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف ' ' دحر الملاريا`` بحلول عام 2010 والأهداف المحددة في إعلان الألفية بحلول عام 2015،
    En outre, le projet reconnaît que les efforts réalisés pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet d'Abuja sont nécessaires et importants, afin de réaliser l'objectif de faire reculer le paludisme et les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مشروع القرار يسلم بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف " دحر الملاريا " ولبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Il semble toutefois que bon nombre des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants ne pourront pas être atteints. UN واستدرك قائلا إن العديد من اﻷهداف التي حددتها القمة العالمية ربما لا تتحقق.
    M. Brende a rappelé les objectifs, assortis de délais, fixés par le Sommet de Johannesburg et dressé le bilan des progrès accomplis à ce jour. UN 31 - تكلم السيد برندي عن الأهداف ذات الأطر الزمنية المحددة في قمة جوهانسبرج، واستعرض التقدم المحرز في تحقيقها حتى تاريخه.
    Il rappelle en outre que les objectifs fixés par le Sommet mondial pour le développement social sont loin d'être atteints. UN وهذا التقرير قد ذكّر أيضا بأن الأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بعيدة المنال.
    Je voudrais également évoquer les objectifs fixés par le Sommet du Millénaire dans le domaine du désarmement. UN أود الإشارة أيضا إلى الأهداف التي وضعتها قمة الألفية في مجال نزع السلاح، وذلك في إطار تناول إعلان الألفية لقضايا الأمن الدولي.
    Les Objectifs fixés par le Sommet du Millénaire sont nos priorités à tous depuis le début et nous saluons les progrès réalisés par l'ONU et les efforts du Secrétaire général pour assurer la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN لا تزال الأهداف التي وضعها مؤتمر قمة الألفية أولوياتنا المشتركة منذ بدايتها. ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرزته المنظمة والجهود التي يبذلها الأمين العام لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus