L'auteur d'une communication a examiné l'un des nombreux moyens de réaliser des économies grâce à la fixation de prix avantageux et ses effets sur les organismes cartographiques nationaux. | UN | وناقشت إحدى الورقات المقدمة واحدا من عدة طرق ممكنة للتوفير من حيث كفاءة التسعير وكيف تؤثر على الوكالات الوطنية لرسم الخرائط. |
63. La fixation de prix discriminatoires est étroitement apparentée aux " prix d'agression " . | UN | ٣٦- تتصل ممارسة التسعير التمييزي اتصالا وثيقا بالتسعير الافتراسي. |
64. La fixation de prix discriminatoires est étroitement apparentée aux " prix d'agression " . | UN | 64- تتصل ممارسة التسعير التمييزي اتصالا وثيقا بالتسعير الافتراسي. |
La fixation de prix coordonnés entrave certainement la concurrence et l'innovation en matière de produits, mais pour les marchés jeunes une période de stabilité des prix pourra, de l'avis du Groupe d'experts, donner le temps aux consommateurs de mieux comprendre les complexités des produits d'assurances. | UN | ولا شك أن تحديد اﻷسعار بشكل منسق يعوق التنافس والابتكار في المنتجات، ولكن بالنسبة لﻷسواق الحديثة، فإن ثبات اﻷسعار فترة من الوقت يمكن أن يتيح للمستهلكين، في نظر فريق الخبراء، فرصة لزيادة تفهم تعقد منتجات التأمين. |
70. Il convient de noter que la fixation collective d'un prix de revente serait, si elle faisait intervenir des entreprises concurrentes (c'est-à-dire des grossistes), couverte par l'article 3, I a) proposé ci-dessus, comme type d'accord de fixation de prix. | UN | ٠٧- وتجدر ملاحظة أن الفرض الجماعي لسعر إعادة البيع، حين ينطوي على مؤسسات أعمال منافسة )أي تجار جملة(، هو أمر مشمول بالمادة ٣، أولا )أ( المقترحة أعلاه كنوع من ترتيبات التفاهم على تحديد اﻷسعار. |
Les pratiques commerciales visées par les régimes antidumping sont essentiellement comparables à la fixation de prix discriminatoires. | UN | والممارسات التجارية التي تسعى أنظمة مكافحة اﻹغراق الى القضاء عليها مماثلة تماماً للتسعير التمييزي. |
63. La fixation de prix discriminatoires est étroitement apparentée aux " prix d'agression " . | UN | ٣٦- تتصل ممارسة التسعير التمييزي اتصالا وثيقا بالتسعير الافتراسي. |
La fixation de prix excessifs est une autre pratique abusive des entreprises dominantes. | UN | 13- ويشكل التسعير المفرط شكلاً آخر ممكناً للسلوك المسيء لاستعمال القوة السوقية. |
Les sociétés peuvent également manipuler les prix lorsque les mécanismes de prix figurant dans le contrat ne sont pas transparents, en utilisant des formules compliquées de fixation de prix, de mesures de quantité ou de prix. | UN | ويمكن أن تتلاعب الشركات بالأسعار عندما تكون آلية التسعير المحدد في العقد غير شفافة، وذلك باستخدام صيغ أسعار أو قياسات كمية أو قياسات أسعار معقدة. |
g) La fixation des prix. Des mécanismes de fixation de prix mal adaptés sont souvent la cause essentielle de résultats indésirables. | UN | )ز( التسعير: غالبا ما تكون هياكل التسعير غير المناسبة سببا جوهريا من أسباب الانتهاء إلى نتائج غير مرغوبة. |
a) Élaborer des politiques claires visant à mettre la bioénergie sur un pied d'égalité avec les sources d'énergie classiques grâce à la fixation de prix rationnels de l'énergie; | UN | )أ( وضع سياسات واضحة تعزز وضع الطاقة اﻷحيائية على قدم المساواة مع مصادر الطاقة التقليدية من خلال التسعير الرشيد للطاقة؛ |
27. Un investisseur institutionnel international a décrit comment les bourses de produits pouvaient ouvrir un chemin critique vers le développement économique, en permettant la fixation de prix corrects pour les produits de base et l'intégration de ces produits dans le commerce mondial. | UN | 27- واستعرض أحد المستثمرين المؤسسيين العالميين الكيفية التي يمكن بها للبورصات أن تمهد السبيل للتنمية الاقتصادية عبر تسعير السلع الأساسية التسعير الصحيح وإدماجها في التجارة العالمية. |
L'OMS et l'ONUSIDA continuent de préconiser des coûts plus raisonnables grâce à la fixation de prix différentiels pour les médicaments et à une concurrence accrue des produits génériques, et ils ont appuyé des mesures visant à faire des économies d'échelle plus importantes au moyen d'une approche régionale des achats. | UN | وما فتئت منظمة الصحة العالمية والبرنامج المشترك يدعوان إلى جعل الأسعار في المتناول إلى حد أبعد من خلال التسعير التفاضلي للأدوية وزيادة المنافسة في الأدوية النوعية، كما دعما التدابير الرامية إلى تحقيق مزيد من وفورات الحجم الكبير عن طريق النهج الإقليمية إزاء المشتريات. |
72. La délégation mongole a posé une question sur la fixation de prix excessifs en cas d'abus de position dominante et sur le rôle de l'autorité de la concurrence en cas de hausse des prix incontrôlée, surtout pendant le passage d'une économie planifiée à une économie de marché. | UN | 72- وطرح الوفد المنغولي سؤالاً حول تحديد التسعير المفرط في حالات إساءة استخدام مركز الهيمنة ودور السلطة المعنية بالمنافسة في حالة الزيادات غير المنضبطة في الأسعار، خصوصاً خلال فترة التحول من اقتصاد موجّه مركزياً إلى اقتصاد سوقي. |
33. Néanmoins, le risque d'évasion fiscale par la fixation de prix de transfert, entre autres abus, a été expressément signalé dans l'Accord d'Accra28 : | UN | 33 - بيد أنه أشير تحديدا في اتفاق أكرا إلى مخاطر التسعير التحويلي وإساءة استخدامه في كثير من الأحيان، على النحو التالي(28): |
En pareilles circonstances, outre les dommages causés aux concurrents directs, la fixation de prix discriminatoires peut faire du tort aux concurrents de l'acheteur favorisé. | UN | وفي هذا الوضع، وبغض النظر عن الضرر الذي يصيب المنافسين المباشرين، فإن التسعير التمييزي يمكن أن يضر منافسي المشتري المفضل(111). |
70. Il convient de noter que la fixation collective d'un prix de revente serait, si elle fait intervenir des entreprises concurrentes (c'est-à-dire des grossistes), couverte par l'article 3, I a), proposé ci-dessus, comme type d'accord de fixation de prix. | UN | ٠٧- وتجدر ملاحظة أن الفرض الجماعي لسعر إعادة البيع، حين يشمل مؤسسات أعمال منافسة )أي تجار جملة( هو أمر مشمول بالمادة ٣، أولا )أ( المقترحة أعلاه كنوع من ترتيبات تحديد اﻷسعار. |
D'autre part, la législation russe sur la concurrence n'interdit pas systématiquement les restrictions horizontales; sont prohibés les accords entre entreprises s'ils portent atteinte à la concurrence, en particulier les accords de fixation de prix, ainsi que les soumissions collusoires Voir la loi du 22 mars 1991 sur la concurrence et la restriction des activités monopolistiques sur les marchés de produits de base. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، يتفادى قانون المنافسة الروسي تحريم التقييدات اﻷفقية في حد ذاتها؛ ويحظر الاتفاقات بين المؤسسات اذا كانت ستؤدي الى انتهاك المنافسة، ويذكر على وجه التحديد اتفاقات تحديد اﻷسعار وكذلك التواطؤ على اﻷسعار في المزادات وفي اﻷسواق المنظمة)٩٣(. |
Il en va de même de la fixation de prix excessifs, ou du refus, par une entreprise en position dominante, de vendre une matière indispensable aux activités de production d'un client qui est en mesure de lui faire concurrence. | UN | وكذلك الحال بالنسبة للتسعير المغالى فيه، أو رفض مؤسسة أعمال ما تتمتع بمركز مهيمن توريد مادة لا بد منها للأنشطة الانتاجية لعميل يكون في مركز يسمح له بممارسة أنشطة منافسة(109). |
Il en va de même de la fixation de prix excessifs, ou du refus, par une entreprise en position dominante, de vendre une matière indispensable aux activités de production d'un client qui est en mesure de lui faire concurrence Affaire Hugin-Liptons, décision de la Commission des Communautés européennes, du 8 décembre 1977 (Journal officiel des Communautés européennes, No L.22, du 17 janvier 1978). | UN | وكذلك الحال بالنسبة للتسعير المغالى فيه، أو رفض مؤسسة أعمال ما تتمتع بمركز مهيمن توريد مادة لا بد منها لﻷنشطة الانتاجية لعميل يكون في مركز يسمح له بممارسة أنشطة منافسة)٩٠١(. |