"fixation du" - Traduction Français en Arabe

    • احتباس
        
    • تنحية
        
    • وعزل
        
    • ربط
        
    • وتنحية
        
    • يتولى الشاحن
        
    La Belgique a évoqué des recherches portant sur la fixation du carbone dans les forêts. UN وأفادت بلجيكا عن بحوث في مجال احتباس الكربون في الغابات.
    Le rôle d'autres activités dans ce secteur, telles la gestion des terres cultivées et des pâturages, la remise en végétation et la fixation du carbone dans les sols, a été beaucoup moins mis en évidence. UN وكان التأكيد أقل كثيراً من ذلك على دور الأنشطة الأخرى لتغير استخدام الأراضي والحراجة، مثل إدارة الأراضي الصالحة للزراعة والرعي، وإعادة الاستنبات ودور التربة في احتباس الكربون.
    Certaines recherches visent également à réduire les incertitudes liées à la fixation du carbone. UN ووجﱢه البحث أيضا إلى الحد من الشكوك التي تكتنف تنحية اﻷيونات.
    Ainsi, d'un côté les habitants des zones arides ne doivent pas forcément subir une perte de revenus ou consacrer des investissements spéciaux à la protection de la diversité biologique et à la fixation du carbone. UN تنحية الكربون في الغابات، والتكامل بين صون الأراضي الرطبة وإعادة استخدام مياه الصرف للأغراض الزراعية
    :: Les perturbations intentionnelles à grande échelle des océans, telles que fertilisation délibérée et fixation du carbone; UN :: القلق الدولي الواسع النطاق إزاء السطح المكشوف للمحيطات من قبيل الامتصاص المتعمد للنيتروجين وعزل الكربون؛
    Les Européens ont tort d’en vouloir à la Chine depuis que la fixation du cours de leur monnaie au dollar a fait bondir l’euro par rapport à la plupart des devises des marchés des changes. Au contraire, ils devraient considérer cela comme un précieux cadeau. News-Commentary إنه لمن الخطأ أن يغضب الأوروبيون من الصين لأن ربطها لعملتها بالدولار الأميركي كان سبباً في رفع قيمة اليورو في مقابل أغلب العملات في أسواق صرف العملات الأجنبية. بل ينبغي عليهم أن ينظروا إلى مسألة ربط العملة هذه باعتبارها هدية قيمة.
    Il convient de noter que ces activités sont également porteuses d'effets positifs sur la diversité biologique et la fixation du carbone. UN وتجدر الملاحظة أن هذه الأنشطة تؤثر أيضاً بصورة إيجابية على التنوع البيولوجي وتنحية الكربون.
    Parmi les impacts biophysiques recensés, on peut citer les tempêtes de sable, l'inondation des zones aval, une réduction de la capacité mondiale de fixation du carbone et des changements climatiques aux niveaux régional et mondial. UN ومن بين الآثار البيوفيزيائية العواصف الغبارية ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Il faudrait donner aux spécialistes de la modélisation la possibilité de déterminer et de choisir d'un commun accord les hypothèses, notamment en ce qui concerne la productivité du travail, les prix du pétrole et le coût du piégeage et de la fixation du carbone. UN وينبغي منح الخبراء في النمذجة فرصة تحديد الافتراضات والاتفاق عليها، بما في ذلك إنتاجية القوى العاملة، وأسعار النفط، وتكلفة احتباس الكربون وعزله.
    Parmi les impacts biophysiques recensés, on peut citer les tempêtes de sable, les inondations des zones aval, une réduction de la capacité mondiale de fixation du carbone et des changements climatiques aux niveaux régional et mondial. UN ومن بين الآثار البيوفيزيائية العواصف الغبارية، ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه، وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون، وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Pour atteindre cet objectif, il était indispensable que les pays industriels s'engagent à réduire leurs émissions, que l'on reconnaisse l'importance des technologies pour satisfaire de façon durable une demande croissante d'énergie, que l'on définisse le rôle des programmes de foresterie pour la fixation du carbone et que les mécanismes prévus par le Protocole de Kyoto soient mis en route à l'échelle mondiale. UN ومن العناصر الرئيسية المطلوبة لبلوغ هذا الهدف التزام البلدان الصناعية بتقليل انبعاثاتها؛ والتسليم بأهمية التكنولوجيا في تلبية الطلب المتنامي على الطاقة تلبية تجري بطريقة مستدامة؛ وتحديد دور البرامج الحراجية في احتباس الكربون؛ وإطلاق آليات بروتوكول كيوتو على صعيد عالمي.
    Il faudrait tenir compte du fait que dans ces territoires les effets biophysiques comprennent notamment les tempêtes de sable, les inondations des zones aval, une réduction de la capacité mondiale de fixation du carbone et des changements climatiques à l'échelle régionale et mondiale. UN وينبغي أن يُؤخذ في الحسبان أن الآثار البيوفيزيائية في هذه المناطق تشمل العواصف الغبارية ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    9. Un autre programme d'opérations, relatif à la gestion intégrée des écosystèmes (OP12), comporte aussi des objectifs ayant trait aux changements climatiques, tels que la fixation du carbone. UN 9- كذلك يشتمل برنامج آخر هو " الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية " (البرنامج التنفيذي الثاني عشر) على أهداف تتعلق بتغير المناخ، مثل احتباس الكربون().
    Le potentiel de fixation du carbone dans les sols fait également l'objet d'études. UN ويتم التحقيق أيضاً في إمكانية تنحية الكربون في التربة.
    i) Temps de fixation du carbone proposé; UN `1` فترة زمنية مقترحة يجري خلالها تنحية الكربون؛
    i) Le temps de fixation du carbone proposé; UN `1` فترة زمنية مقترحة يجري خلالها تنحية الكربون؛
    La fixation du carbone est généralement un objectif secondaire des politiques relatives à l'exploitation forestière. UN وتشكل تنحية الكربون في العادة هدفا ثانويا للسياسة الحرجية.
    Ayant une production diversifiée, elles fournissent des services et présentent des avantages en particulier sur les plans de la biodiversité, du climat et de la fixation du carbone. UN وتنتج هذه الغابات سلعاً متنوعة وتوفر خدمات ومكاسب ذات صلة خاصة بالتنوع البيولوجي والمناخ وعملية تنحية الكربون.
    Étude de cas. Réductions des émissions des activités d'emballage et projets de fixation du carbone UN دراسة حالة إفرادية: الربط بين خفض الانبعاثات أثناء عملية التغليف وعزل الكربون في المزارع
    Deux Parties ont fait connaître à la fois les chiffres, les hypothèses et les modes de calcul utilisés pour chaque projet décrit, ce qui améliore considérablement la transparence de leurs rapports : les résultats annoncés pour la réduction des émissions et la fixation du carbone peuvent ainsi être vérifiés de manière indépendante par des tiers. UN وقدم طرفان حسابات وافتراضات ومنهجية للحساب لكل مشروع مبلغ عنه، مما عزز بقدر كبير من شفافية بلاغاتهما، حيث يستطيع أي طرف ثالث أن يتحقق على نحو مستقل من تخفيضات الانبعاثات وعزل الكربون المذكور.
    Pourquoi sont-elles plus importantes que des importations bon marché ou les bonnes affaires que les acheteurs européens font à New York ? L’Europe devrait-elle abandonner tous les avantages de la fixation du taux de change juste parce que cela rend les exportations européennes plus chères ? News-Commentary هذه هي العقلية النـزَّاعة إلى الحماية في أصدق صورها. فما الذي يمنح الصادرات هذه الأهمية الخاصة؟ وما الذي يجعلها أكثر أهمية من الواردات الرخيصة أو الصفقات الطيبة التي يحصل عليها المتسوقون الأوروبيون في نيويورك على سبيل المثال؟ وهل ينبغي لأوروبا أن تتخلى عن كل المزايا المترتبة على ربط عملة الصين بالدولار لمجرد تسبب ذلك الربط في ارتفاع تكاليف الصادرات الأوروبية؟ كلا بكل تأكيد!
    La fixation du carbone est l'une des multiples fonctions des forêts faisant l'objet d'une exploitation durable. UN وتنحية الكربون وظيفة من الوظائف المتعددة التي تمارس على صعيد الأحراج الخاضعة للإدارة المستدامة.
    3. Lorsqu'il empote un conteneur ou charge un véhicule, le chargeur procède à l'arrimage, au saisissage et à la fixation du contenu dans ou sur le conteneur ou véhicule de façon appropriée et soigneuse et de telle manière qu'il ne causera pas de dommage aux personnes ou aux biens. UN ٣ - عندما يتولى الشاحن تعبئة البضائع في حاوية أو تحميلها في عربة، يقوم بتستيف وربط وتثبيت المحتويات في الحاوية أو العربة أو فوقها على نحو ملائم وبعناية، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus