"fixer la date" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد موعد
        
    • تحديد تاريخ
        
    • بتحديد موعد
        
    • تحدد موعداً
        
    • يكون الموعد
        
    • وتحديد موعد
        
    • يحدد موعد
        
    • تحديد الموعد
        
    • تحدد موعد
        
    • تحديد توقيت
        
    • بتحديد التاريخ
        
    • يحدد تاريخ
        
    • لتحديد موعد
        
    • قراراً بشأن موعد
        
    • أن تحدد تاريخ
        
    Un consensus national entre la junte et la société civile avait d'ailleurs permis de fixer la date des élections à la fin 2009, date qui sera finalement reportée au début de 2010 pour des raisons techniques. UN وكان هناك توافق وطني بين المجلس العسكري والمجتمع المدني أتاح أيضاً تحديد موعد الانتخابات في أواخر عام 2009، وهو موعد أُجّل في نهاية المطاف إلى مطلع عام 2010 لأسباب فنية.
    La durée du procès était due au fait que le tribunal s'était abstenu de fixer la date à laquelle l'affaire serait jugée, même après avoir examiné la question de la libération sous caution. UN وإن السبب في هذا التأخير يعود إلى تقاعس الهيئة القضائية عن تحديد موعد للمحاكمة، حتى بعد النظر في مسألة الإفراج بكفالة.
    i) Aider le tribunal arbitral à fixer la date, l'heure et le lieu des audiences; UN `1` مساعدة هيئة التحكيم على تحديد تاريخ انعقاد جلسات الاستماع وتوقيتها ومكان انعقادها؛
    Envoi d'une note à l'ambassade d'Uruguay pour fixer la date de l'échange des instruments UN مذكرة أرسلت إلى سفارة أوروغواي تتعلق بتحديد موعد تبادل الصكوك
    4. Lorsque le Comité agit en application du présent article, il procède conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 68 et peut fixer la date à laquelle il engage la procédure prévue au paragraphe 1 à l'article 68 du présent règlement. UN 4- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، يكون عليها أن تمضي في عملها وفقاً للفقرة 3 من المادة 68، ويجوز لها أن تحدد موعداً لمباشرة العمل بموجب الفقرة 1 من المادة 68 من هذا النظام الداخلي.
    Il souligne ensuite qu'il faut fixer la date à laquelle les travaux devront être achevés afin que la création de la cour criminelle internationale ne soit plus une éventualité mais une certitude. UN ثم أكد على ضرورة تحديد موعد تنتهي فيه اﻷعمال حتى لا يكون إنشاء محكمة جنائية دولية مجرد احتمال لا يقين.
    J'encourage les autorités à fixer la date des élections, premier pas vers l'instauration d'un climat de confiance dans le processus. UN وإني أشجع السلطات على تحديد موعد للانتخابات كخطوة أولى نحو تهيئة مناخ من الثقة في مصداقية العملية.
    :: fixer la date et le lieu de la réunion suivante du comité au niveau ministériel. UN تحديد موعد ومكان الاجتماع القادم للجنة على المستوى الوزاري.
    Elle a dit qu'elle vous avait parlé du fait que nous allions fixer la date. J'ai fait du thé. Open Subtitles قالت أنها أخبرتك أننا على . وشك تحديد موعد
    1. Aussitôt après sa constitution, la Chambre de première instance tient une conférence de mise en état pour fixer la date du procès. UN 1 - تعقد الدائرة الابتدائية، فور تشكيلها، جلسة تحضيرية بغية تحديد موعد المحاكمة.
    D'aucuns ont proposé de fixer la date butoir entre trois et cinq ans. UN واقتُرح تحديد تاريخ نهائي في غضون ما بين ثلاثة وخمسة أعوام.
    Mais je l'aurai. ll me suffira de fixer la date et d'actionner les manettes. Open Subtitles لكنني سأفعل هذا . وكل ماينبغي عليي فعله هو تحديد تاريخ لتشغيل المفاتيح
    Elle a par la suite décidé de fixer la date exacte de cette session et de se prononcer sur les questions d'organisation y relatives compte tenu de l'issue des débats à la Commission du désarmement. UN ووافقت في وقت لاحق على تحديد تاريخ معين والبت في مسائل تنظيمية تتصل بالدورة الاستثنائية رهنا بنتائج المداولات الجارية في هيئة نزع السلاح.
    iv) Si l'accusé plaide non coupable, donne instructions au Greffier de fixer la date du procès; UN ' ٤ ' أن تأمر المسجل، في حالة اﻹجابة باﻹنكار، بتحديد موعد المحاكمة؛
    v) Si l'accusé plaide coupable, donne instructions au Greffier de fixer la date de l'audience préalable au prononcé de la sentence, conformément à l'article 118; UN ' ٥ ' أن تأمر المسجل، في حالة اﻹجابة باﻹقرار، بتحديد موعد جلسة للاستماع قبل صدور الحكم بموجب المادة ١١٨؛
    3. Lorsque le Comité agit en application du présent article, il procède conformément aux dispositions de l'article 68.3 et peut fixer la date à laquelle il engage la procédure prévue à l'article 68.1. UN 3- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، يكون عليها أن تمضي في عملها وفقاً للمادة 68-3، ويجوز لها أن تحدد موعداً معيناً حيثما تتصرف بموجب المادة 68-1.
    Afin de faciliter les travaux de la Commission, de prévoir des délais suffisants pour les délégations aux fins de consultations et de laisser suffisamment de temps au Secrétariat pour qu'il puisse établir les projets de résolution dans toutes les langues officielles, je propose, en accord avec le Bureau, de fixer la date limite pour le dépôt des projets de résolution et de décision au jeudi 15 octobre, à 12 heures. UN ومن أجل تيسير أعمال اللجنة وتوفير متسع من الوقت للوفود لإجراء المشاورات، فضلا عن إعطاء الوقت الكافي للأمانة العامة لتجهيز مشاريع القرارات بجميع اللغات الرسمية، عقب المناقشات مع المكتب، أقترح أن يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات والمقررات هو الساعة 00/12 يوم الثلاثاء 15 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Comité invite instamment le Centre à prévoir des crédits pour financer au moins une telle mission et à en fixer la date. UN وتحث اللجنة المركز على توفير ميزانية لبعثة متابعة واحدة على اﻷقل لعام ١٩٩٧ وتحديد موعد تلك البعثة.
    Le juge la lira avant de fixer la date de l'audience. Open Subtitles و هذا سوف يذهب إلى القاضي قبل أن يحدد موعد القضية
    Elle souhaitera peut-être fixer la date, la durée et le lieu de sa deuxième réunion. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يبت بشأن تحديد الموعد والفترة والمكان لاجتماعه الثاني.
    Le Comité souhaitera peut-être fixer la date et la durée de sa session de fond de 1994 et indiquer les documents dont il a besoin. UN وقد تود اللجنة أن تحدد موعد ومدة انعقاد دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، وأن تحدد احتياجاتها من الوثائق.
    Les parties s'engageraient à poursuivre les négociations pour fixer la date et définir les modalités d'un tel référendum ou vote populaire. UN وسوف يلتزم الطرفان بإجراء مفاوضات أخرى من أجل تحديد توقيت وطرائق الاستفتاء أو تصويت السكان.
    . Le Comité est donc uniquement tenu de fixer la date à partir de laquelle les intérêts doivent courir. UN وبالتالي فإن الفريق ليس مطالبا إلا بتحديد التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    L'empereur est d'accord... pour fixer la date du choix définitif... entre la guerre et la paix. Open Subtitles من الصعب الإعتقاد أن الإمبراطور يوافق يجب أن يحدد تاريخ القرار النهائى بين الحرب والسلام
    Appui technique et logistique pour fixer la date de l'élection présidentielle et des élections législatives repoussées en 2010 UN تقديم الدعم الفني واللوجستي لتحديد موعد الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية المؤجلة لعام 2010
    Elle souhaitera peut-être fixer la date, la durée et le lieu de sa cinquième réunion. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يتخذ قراراً بشأن موعد ومدة الاجتماع الخامس ومكان انعقاده.
    D'autre part, dans le présent cas de figure, les parties disposent de toutes les données pour tenir compte du délai probable de la communication du retrait aux autres États ou organisations internationales intéressés; elles peuvent donc fixer la date d'effet en conséquence. UN ومن جهة أخرى، تتاح للأطراف في الحالة الراهنة كل المعطيات لمراعاة الأجل المحتمل لإبلاغ الدول الأخرى أو المنظمات الدولية المعنية بالتحفظ؛ ويمكنها بالتالي أن تحدد تاريخ النفاذ بناء على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus