"fixer les prix" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد الأسعار
        
    • لتحديد اﻷسعار
        
    • وضع أسعار
        
    En outre, les Ministères de l'économie et de la défense étaient habilités à fixer les prix si un problème national justifiait de le faire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل ولاية وزارة الاقتصاد والدفاع تحديد الأسعار إذا كانت هناك مشكلة وطنية تقتضي هذا الإجراء.
    Lorsqu'une entreprise détient des parts de marché de 40 % ou plus, généralement sa position dominante peut susciter des préoccupations en matière de concurrence lorsqu'elle a la capacité de fixer les prix de manière indépendante et d'abuser de sa position de force sur le marché. UN فعندما تكون الشركة حائزة على حصة سوقية نسبتها 40 في المائة أو أكثر، فإنها تعتبر عادة شركة مهيمنة يمكن أن تثير شواغل فيما يتصل بالمنافسة وذلك عندما تكون لديها القدرة على تحديد الأسعار بصورة مستقلة وعندما تسيء استعمال قوتها السوقية.
    Les autorités réglementaires avaient recours à l'évaluation comparative des résultats principalement pour fixer les prix, mesurer la qualité des services et améliorer les résultats des entreprises, alors que les prestataires l'utilisaient également pour améliorer leurs résultats et réduire leurs frais. UN وقد استخدمت الهيئات التنظيمية قياس الأداء بالاستناد إلى معايير مرجعية أساساً من أجل تحديد الأسعار وقياس جودة الخدمة وتحسين أداء الشركات في حين أن المتعهدين طبّقوا هذا الأسلوب أيضاً من أجل تحسين الأداء وخفض التكاليف.
    Par cartel, on entend en général des accords ou ententes tendant notamment à fixer les prix ou à limiter le volume de production et de ventes. UN وتعني الكارتلات في العادة اتفاقات أو تفاهمات متبادلة لتحديد اﻷسعار وتحديد حجم اﻹنتاج والمبيعات، بين أمور أخرى.
    Ils ont proposé que deux pays soient invités à évaluer ensemble comment fixer les prix en fonction des coûts réels et gérer la tarification de l’eau. UN واقترحوا دعوة بلدين ليعملا معا على تقييم كيفية وضع أسعار تغطي كامل التكاليف وإدارة تعريفة المياه.
    Il ressort des statistiques provinciales relatives aux exportations que la presque totalité de la production de minerais d’étain et de tantale du Katanga est achetée par un seul négociant, Mining Mineral Resources, qui est donc en mesure de fixer les prix. UN وتظهر إحصاءات الصادرات على مستوى المنطقة، أن شركة مايننغ مينرال ريسورسز تشتري كل إنتاج خام القصدير والتنتالوم تقريبا في كاتانغا، ما يجعلها قادرة على تحديد الأسعار.
    Un débat avait eu lieu à l'époque sur les moyens de faire en sorte que la CTC ne soit pas habilitée légalement à fixer les prix sur le marché. UN وقد جرى نقاش أثناء إدراج هذه المهمة بشأن كيفية ضمان ألا تكون لجنة المنافسة والتعريفات الجمركية مخوَّلة قانوناً تحديد الأسعار في السوق.
    Les détaillants ont usé de leur pouvoir pour fixer les prix au niveau local, provoquant dans certains cas la dépréciation des investissements des fournisseurs, en particulier lorsque ceux-ci n'avaient pas d'autres débouchés pour écouler leurs produits. UN ويمكن لتجار التجزئة أن يمارسوا سلطتهم في تحديد الأسعار على الصعيد المحلي. وبسبب القوة المفرطة لتجار التجزئة، يمكن أن تقوَّض استثمارات موردي المنتجات، لا سيما إذا لم يكن لهؤلاء أي سبل بديلة لتوزيع منتجاتهم.
    L'Argentine et le Brésil reconnaissaient l'importance de l'intégration régionale pour conférer aux producteurs davantage de pouvoir pour fixer les prix sur les marchés mondiaux du soja et pour stimuler le commerce SudSud, en particulier avec les pays d'Asie qui se développaient rapidement. UN واعترفت الأرجنتين والبرازيل بأهمية التكامل الإقليمي بوصفه وسيلة لمنح المنتجين قدرة أكبر على تحديد الأسعار في أسواق فول الصويا العالمية وتنشيط التجارة بين بلدان الجنوب، لا سيما مع الاقتصادات الآسيوية سريعة النمو.
    Il a également été dit que fixer les prix à des niveaux justes et compétitifs était l'une des principales fonctions des organismes de réglementation, pour permettre aux investisseurs d'amortir leurs coûts et aux consommateurs − y compris les pauvres − d'avoir accès à des services essentiels. UN ورأى البعض أن تحديد الأسعار في مستويات منصفة وتنافسية هو أحد الوظائف الأساسية للهيئات المنظمة حتى يتمكن المستثمرون من استعادة التكاليف ويتسنى لجميع المستهلكين - بمن فيهم الفقراء - الحصول على الخدمات الأساسية.
    La crise a démontré que des marchés libres et sans entrave ne sont ni efficients, ni stables. De même, ils ne sont pas nécessairement performants pour fixer les prix (voyez la bulle immobilière), y compris les taux de change (qui sont simplement le prix d’une monnaie par rapport à une autre). News-Commentary ولقد أثبتت الأزمة أن الأسواق الحرة غير المقيدة لا تتسم بالكفاءة ولا الاستقرار، وهي لا تقوم بالضرورة بعمل جيد في تحديد الأسعار (والشاهد على ذلك نشوء الفقاعة العقارية)، بما في ذلك أسعار الصرف (التي لا تعدو كونها سعر عملة ما في مقابل عملة أخرى).
    Une autre méthode d’ajustement pouvant être utilisée pour fixer les prix, ou plus généralement pour surveiller le niveau des prix, est la fixation des prix par rapport à une valeur de référence ou étalon. UN وهناك أسلوب آخر يمكن استخدامه لتحديد اﻷسعار ، أو بوجه أعم لرصد مستويات اﻷسعار ، وهو تحديد اﻷسعار وفقا لحد أساسي أو لمقياس .
    61. Une autre méthode de réglementation pouvant être utilisée pour fixer les prix ou, plus généralement, pour surveiller le niveau des prix est la fixation des prix par rapport à une valeur de référence ou étalon. UN ١٦ - وهناك أسلوب آخر للتنظيم القانوني لﻷسعار يمكن استخدامه لتحديد اﻷسعار أو ، بصورة أعم ، لرصد مستويات اﻷسعار ، هو التسعير القياسي أو المعياري .
    Il faut donc développer les marchés, supprimer tout obstacle à leur développement, fixer les prix des ressources et ceux à la production pour refléter ces valeurs sociales, et donc tenir compte des externalités. UN لذلك تدعو الحاجة إلى تطوير اﻷسواق، وإزالة جميع العقبات في وجه تطويرها، وبالتالي وضع أسعار للموارد والانتاج تعبر عن تلك القيم الاجتماعية، فيتحقق بذلك تحويل العوامل الخارجية إلى عوامل داخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus