"flagrantes et systématiques" - Traduction Français en Arabe

    • الجسيمة والمنهجية
        
    • جسيمة ومنهجية
        
    • الجسيمة والمنتظمة
        
    • الصارخة والمنتظمة
        
    • الجسيمة والمنظمة
        
    • صارخة ومنهجية
        
    • الفادحة أو الصارخة أو الجماعية
        
    • المنتظمة والجسيمة
        
    • الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية
        
    • المنهجية والجسيمة
        
    • الجسيم والمنتظم
        
    • الجسيمة المنتظمة
        
    • الجسيمة والممنهجة
        
    • الجسيمة والمنهجيةالممنهجة
        
    • جسيمة ومتواترة
        
    Nous condamnons fermement la violente répression menée par le régime libyen contre ses citoyens, ainsi que les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN ونُدين بحزم القمع العنيف الذي يمارسه النظام الليبي ضد مواطنيه والانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    Le Japon est profondément préoccupé par les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme commises actuellement par le Gouvernement libyen. UN واليابان تشعر ببالغ القلق حيال الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الليبية حالياً.
    Nous estimons qu'aucun État coupable de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne devrait siéger au Conseil. UN ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس.
    Condamnant les opérations militaires israéliennes au Liban, qui constituent des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme des Libanais, UN وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني،
    Des enquêtes sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme doivent être menées de manière indépendante, impartiale et crédible, et sans délai. UN وينبغي إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان بطريقة مستقلة ونزيهة وموثوقة، بدون تأخير.
    On assiste à une recrudescence de la violence et à une intensification des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme les plus fondamentaux du peuple haïtien. UN الصارخة والمنتظمة ﻷبســـط حقــوق الانســان لشعب هايتي تتزايد.
    Violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme UN اﻹنتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان
    Les échecs commis en matière de protection des êtres humains contre les atrocités massives et les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne doivent plus se répéter. UN وجوانب الفشل في حماية البشر من الفظائع الجماعية ومن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان ينبغي عدم تكرارها.
    Le plus grand défi pour le Conseil de sécurité demeure celui de réagir efficacement contre les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme menées contre une population entière. UN وما زال التحدي الرئيسي الذي يواجــه مجلس اﻷمن يتمثل في التصدي بفعالية للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان التي ترتكب ضد شعب بأكمله.
    1. Exprime sa profonde préoccupation au sujet de la persistance des allégations faisant état de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme à Bahreïn; UN " ١- تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في البحرين؛
    1. Exprime sa profonde préoccupation au sujet des allégations faisant état de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme à Bahreïn; UN ١- تعرب عن بالغ قلقها للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في البحرين؛
    :: Promouvoir la mobilisation effective, objective et rapide du Conseil face aux situations dans lesquelles sont constatées des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme; UN :: التشجيع على استجابة المجلس بفعالية وموضوعية وسرعة لأية حالات تحدث فيها انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    Il ne fait aucun doute que des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme sont commises en Libye et qu'elles constituent très probablement des crimes contre l'humanité. UN ومن الواضح أن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في ليبيا، وأنها تشكل على الأرجح جرائم ضد الإنسانية.
    Des membres des forces armées et des services de renseignement, ainsi que des éléments de groupes armés, avaient été impliqués dans des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN وقالت إن أفراد القوات المسلحة والاستخبارات والجماعات المسلحة متورطون في انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    On continue d'observer en divers endroits du monde des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme et des situations faisant gravement obstacle au plein exercice de ces droits. UN ولا تزال الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان والحالات التي تشكل عقبات خطيرة في سبيل التمتع الكامل بهذه الحقوق تحدث في مختلف أنحاء العالم.
    On continue d'observer en divers endroits du monde des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme et des situations faisant gravement obstacle au plein exercice de ces droits. UN ولا تزال الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان والحالات التي تشكل عقبات خطيرة في سبيل التمتع الكامل بهذه الحقوق تحدث في مختلف أنحاء العالم.
    Condamnant les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme du peuple cachemirien commises par les forces indiennes, UN وإذ يدينون الانتهاكات الصارخة والمنتظمة للقوات الهندية لحقوق اﻹنسان لشعب كشمير،
    Dans sa réponse, le Parti radical transnational reconnaissait qu'il avait donné une accréditation à un Tchétchène, M. Idigov, qui avait prononcé un discours sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, le droit à l'autodétermination et la nécessité de négocier pour mettre un terme au conflit. UN واعترف الحزب الراديكالي عبر الوطني في رده أنه اعتمد السيد إديغوف، من شيشينيا، الذي تكلم عن الانتهاكات الجسيمة والمنظمة لحقوق الإنسان، وحق تقرير المصير، والحاجة إلى إنهاء الصراع عن طريق المفاوضات.
    Le Conseil devrait intervenir rapidement en cas de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme et examiner les mesures qu'il convient de prendre pour remédier à la situation. UN وينبغي للمجلس أن يتصدى، على وجه السرعة، للحالات التي تنطوي على انتهاكات صارخة ومنهجية لحقوق الإنسان وأن يبحث سبل الانتصاف المناسبة.
    Pareillement, l’absence d’un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l’homme ne signifie pas forcément qu’une personne ne court pas le risque d’être soumise à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. UN كما أن غياب نمط مطرد من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار شخص معرضا لخطر التعذيب في ظروفه المحددة.
    Les effets dévastateurs des conflits alimentés par le commerce des diamants du sang sur la paix, la sûreté et la sécurité des populations dans les pays touchés par la guerre et les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme qui sont commises dans le cadre de tels conflits devraient vivement préoccuper la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون التأثير المدمر للصراعات التي يغذيها الاتجار بالماس الممول للصراعات على عيش الناس بسلام وأمان وأمن في البلدان المتضررة وللانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق الإنسان التي تم ارتكابها أثناء هذه الصراعات مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    À l'inverse, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'il faille considérer qu'une personne ne court pas le risque d'être soumise à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. UN كما أن غياب نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان لا يعني أن ذلك الشخص لا يمكن اعتباره في حكم من يواجه خطر التعرض للتعذيب في ظروفه المحددة.
    La Lituanie demeurait préoccupée par les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN 76- وأعربت ليتوانيا عن استمرار قلقها إزاء الانتهاكات المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان.
    Les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés demeurent une source de profonde préoccupation. UN 41 - وأضاف أن الانتهاك الجسيم والمنتظم لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يزال مصدر قلق عميق.
    Des violations flagrantes et systématiques et des situations qui font gravement obstacle à la pleine jouissance des droits de l'homme continuent de se produire dans différentes parties du monde. UN إن الانتهاكات الجسيمة المنتظمة والحالات التي تشكل عقبة كؤوداً أمام التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان ما زالت تحدث في شتى أنحاء العالم.
    Dans sa résolution 1970 (2011), le Conseil de sécurité s'est déclaré gravement préoccupé par la situation en Jamahiriya arabe libyenne, notamment par la violence et l'usage de la force contre des civils et par les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN 1 - أعرب مجلس الأمن في القرار 1970 (2011) عن بالغ القلق إزاء الوضع في ليبيا، بما في ذلك العنف واستخدام القوة ضد المدنيين، والانتهاكات الجسيمة والممنهجة لحقوق الإنسان.
    Regrettant vivement les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, notamment la répression exercée contre des manifestants pacifiques, exprimant la profonde préoccupation que lui inspire la mort de civils et dénonçant sans équivoque l'incitation à l'hostilité et à la violence émanant du plus haut niveau du Gouvernement libyen et dirigée contre la population civile, UN وإذ يشجب الانتهاكات الجسيمة والمنهجيةالممنهجة لحقوق الإنسان، بما في ذلك قمع المتظاهرين المسالمين، وإذ يعرب عن قلقه العميق لمقتل المدنيين ويرفض رفضا قاطعا التحريض من أعلى مستويات الحكومة الليبية على أعمال العدوان والعنف ضد المدنيين،
    Sachant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est déclarée consternée que des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme continuent à se produire, y compris des exécutions sommaires et arbitraires, et qu'elle les a condamnées, UN وإذ تضع في اعتبارها ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من فزع وإدانة إزاء استمرار حدوث انتهاكات جسيمة ومتواترة لحقوق الانسان، بما في ذلك حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus