"flottantes" - Traduction Français en Arabe

    • العائمة
        
    • عائمة
        
    • الطافية
        
    • ووحدات الإطلاق
        
    • والطافية
        
    • سفن بحريه
        
    Souhaitant que les navires et autres structures flottantes soient démantelés d'une manière écologiquement rationnelle, UN وإذ ترغب في أن يتم تفكيك السفن والهياكل العائمة الأخرى بطريقة سليمة بيئيا؛
    Atteindre les laissés-pour-compte du Bangladesh grâce aux < < écoles flottantes > > UN الوصول إلى الفئات المهمشة في بنغلاديش من خلال المدارس العائمة
    Considérant que le champ d'application de la Convention de Bâle aux navires et à d'autres structures flottantes est pour l'heure en partie indéterminé, UN وإذ تدرك أن نطاق تطبيق اتفاقية بازل على السفن والهياكل العائمة الأخرى لم يتم تحديده بعد؛
    Les mêmes dispositions s'appliquent aux navires exploités en tant qu'installations flottantes de stockage de grades lourds d'hydrocarbures. UN وينطبق الشيء نفسه على السفن التي تعمل بوصفها وحدات تخزين عائمة للنفط الثقيل.
    Près de 20 000 espèces vivent dans les profondeurs moyennes; les crustacés arthropodes et les poissons chordés prédominent mais où les méduses flottantes bizarres et les mollusques sont également nombreux. UN ويعيش حوالي 000 20 نوع في منطقة مياه الوسط، وأغلبها من القشريات المفصلية والأسماك الحبلية، وإن كانت للأنواع الغريبة من قناديل البحر الطافية والرخويات أهميتها أيضا.
    Le système de conseils monétaires appliqué par Hong Kong n'a pas non plus donné d'aussi bons résultats que le système de gestion des parités flottantes de Singapour. UN وكان أداء نظام مجلس العملة في هونغ كونغ أضعف من أداء نظام العملة العائمة الموجه الذي تتبعه سنغافورة.
    Les ours polaires ont toujours chassé à partir des plateformes flottantes de glace de mer. Open Subtitles دائما ما كانت الدببة القطبية تصطاد من الأسطح العائمة للبحار المتجمدة
    Il semble qu'il y ait de graves incertitudes concernant l'application des dispositions de l'annexe I de la Convention MARPOL aux FPSO, ainsi qu'aux unités flottantes d'entreposage (FSU). UN وثمة شكوك خطيرة فيما يبدو بشأن تطبيق أحكام المرفق اﻷول للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن على المرافق العائمة لﻹنتاج والتخزين والتفريغ وأيضا على وحدات التخزين العائمة.
    Cette partie inclut aussi les services de remorquage liés au transport de plates-formes pétrolières, de grues flottantes et de dragues mais non le crédit-bail et les affrètements à temps. UN وهي تشمل أيضا عمليات القطر المتصلة بنقل منصات الحفر والرافعات العائمة والكراءات. ويُستبعد الإيجار مع خيار الشراء والتأجير المحدد المدة دون أطقم.
    Préoccupés par le fait que les navires et autres structures flottantes pourraient constituer une menace pour l'environnement et la santé humaine si leur démantèlement n'était pas géré d'une manière écologiquement rationnelle, UN وإذ يشغلها أن السفن والهياكل العائمة الأخرى قد تخلق تهديدا للبيئة وصحة البشر ما لم يتم إدارتها، إذا ما تم تفكيكها، بطريقة سليم بيئيا؛
    Souhaitant qu'une solution efficace permette de clarifier la question de l'application des dispositions de la Convention de Bâle aux navires et autres structures flottantes, notamment la disposition concernant le consentement préalable en connaissance de cause et la gestion écologiquement rationnelle des déchets, UN وإذ ترغب في إيجاد حل فعال يوضح تطبيق أحكام اتفاقية بازل بشأن السفن والهياكل العائمة الأخرى، ولا سيما تلك المتصلة بالموافقة المسبقة عن علم والإدارة السليمة بيئيا للنفايات؛
    Cette obligation ne vaut, dans certaines lois, que pour les détenteurs de certains types de sûreté réelle, tels que les charges flottantes, les actes de vente ou les hypothèques mobilières. UN ويقتصر هذا الاشتراط في بعض القوانين على حائزي أنواع معينة من الحقوق الضمانية، مثل الرهون العائمة أو صكوك البيع أو الضمانات على المنقولات.
    Cette obligation ne vaut, dans certaines lois, que pour les détenteurs de certains types de sûreté réelle, tels que les charges flottantes, les actes de vente ou les hypothèques mobilières. UN ويقتصر هذا الاشتراط في بعض القوانين على حائزي أنواع معيّنة من الحقوق الضمانية، مثل الرهون العائمة أو سندات البيع أو الضمانات على المنقولات.
    "au sommet de pierres flottantes qui traversent une mer déchaînée, Open Subtitles فوق الحجارة العائمة بتحدي عبور بحر غاضب
    - Le mien n'a pas de têtes flottantes. Open Subtitles خاصتي لايوجد فيها الرؤوس العائمة
    Elle devrait porter ses dépenses à 500 millions de dollars par an jusqu'à 2015 en émettant sur les marchés financiers des obligations flottantes pour une valeur de 4 milliards de dollars afin de financer des programmes de vaccination de 2006 jusqu'en 2015 dans 70 pays parmi les plus pauvres de la planète, grâce au Fonds de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI). UN ومن المتوقع أن يزيد المرفق إنفاقه بما يصل إلى 500 مليون دولار سنويا حتى عام 2015 من خلال إصدار سندات عائمة بقيمة 4 بلايين دولار في أسواق رؤوس الأموال من أجل تمويل برامج التحصين عن طريق صندوق التحالف العالمي للقاحات والتحصين في 70 من أكثر البلدان فقرا في العالم في الفترة من عام 2006 إلى عام 2015.
    72. En octobre 1999, la municipalité de Phnom Penh a décidé de déplacer quelque 700 familles vietnamiennes de souche vivant dans des maisons flottantes sur la Bassac et de les reloger à Prek Pra, dans la province de Kandal. UN 72- قررت سلطات بلدية بنوم بنه في تشرين الأول/أكتوبر 1999، أن تنقل حوالي 700 أسرة من أصل فييتنامي تعيش في منازل عائمة في نهر باساك في بنوم بنه، وأن تعيد توطينهم في مَشاعيّة بِرك برا بمقاطعة كاندال.
    Lors des rencontres de l'AIEA tenues en 1994 à Vienne et au Caire sur la question du dessalement de l'eau de mer, la Fédération de Russie a présenté un projet perfectionné d'installations flottantes utilisant des réacteurs nucléaires embarqués, dont le coût est bien moins élevé. UN وفي مؤتمري الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعقودين في عام ٤٩٩١ في فيينا والقاهرة اللذين تناولا مسائل تحلية مياه البحر، عرض الاتحاد الروسي تصميم محسن لمحطة عائمة ذات تكلفة فعلية منخفضة على أساس استخدام المفاعلات النووية المحمولة على متن السفن.
    Ces dispositions s'appliquent à tous les navires (à l'exception des plateformes fixes et flottantes, des unités flottantes de stockage et des unités flottantes de production, de stockage et de déchargement). UN ويسري ذلك علي جميع السفن (بما في ذلك المنصات الثابتة والطافية، ووحدات التخزين الطافية ومخازن الإنتاج الطافية ووحدات الإطلاق).
    Un vaste regroupement militaire de divisions armées ... de missiles et de forteresses flottantes, ainsi que la multiplication par quatre ... du nombre de bombes fusées radiocommandées ... pointées sur les zones les plus peuplées de Airstrip One ... Open Subtitles تعزيز عسكري سريع للوحدات المدرعه. بصورايخ و سفن بحريه بزيادة أربعة اضعاف في عدد القنابل الصاروخيه المتحكم بها بموجات الراديو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus