"flottes" - Traduction Français en Arabe

    • أساطيل
        
    • اﻷساطيل
        
    • الأسطول
        
    • أسطول
        
    • واﻷساطيل
        
    • لأساطيل
        
    • للأساطيل
        
    • أساطيلها
        
    • وللبنى
        
    • تطفين
        
    • الأساطيل البحرية
        
    • اللازمة لأسطول
        
    • العوم
        
    • أسطولنا
        
    • بأساطيل
        
    L’Oman avait aussi cherché à préserver son milieu marin en surveillant la pollution causée par les flottes de pêche en haute mer. UN وقامت عمان بالمحافظة على البيئة البحرية من خلال مراقبة التلوث الذي تحدثه أساطيل سفن الصيد في أعالي البحار.
    Nous avons vu en maints endroits du monde les tensions opposer des pêcheurs de différentes nationalités ou des États et les navires de guerre recommencer à escorter les flottes de pêche. UN وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك.
    La sécurité des hommes et de l'environnement est assurée par des flottes de satellites de télédétection. UN وتكفل أساطيل من سواتل الاستشعار عن بُعد الأمن البشري والبيئي.
    Cependant, ce sont des flottes de pêche étrangères qui emportent la moitié environ des captures et les ressources halieutiques sont partout menacées. UN إلا أن اﻷساطيل اﻷجنبية لا تزال تأخذ نحو النصف من حصائل الصيد البحري، بينما تخضع موارد مصائد اﻷسماك للضغط في كل مكان.
    Cependant, ces grands espoirs sont tenus en échec par la présence persistante de flottes et de bases étrangères qui constituent une menace à la paix et à la souveraineté de ses États côtiers. UN إلا أن هذه الطموحات يعيقها استمرار وجود اﻷساطيل والقواعد اﻷجنبية التي تشكل تهديدا لسلام وسيادة الدول المطلة عليها.
    Tableau 6 Âge des flottes mondiales et des flottes immatriculées UN عمر الأسطول العالمي وأسطول السجل المفتوح حسب نوع السفينة
    Les bâtiments qui patrouillent actuellement dans le golfe d'Aden constituent l'une des flottes antipirates les plus imposantes de l'histoire moderne. UN ويقوم حاليا واحد من أكبر أساطيل مكافحة القرصنة في التاريخ الحديث بتسيير دوريات في خليج عدن.
    La géographie des pêches a également été bouleversée par l'apparition de nouvelles flottes de pêche en eaux lointaines comme celles de la Chine et de la République de Corée, par exemple. UN وتَكثّف هذا النزوح الجغرافي مع صعود أساطيل جديدة للصيد في المياه البعيدة، على سبيل المثال أساطيل الصين وجمهورية كوريا.
    Les flottes de pêche excèdent de 40 % la capacité des océans; UN إن أساطيل صيد الأسماك أكبر بنسبة 40 في المائة مما تستطيع المحيطات أن تتحمله؛
    La Communauté européenne a indiqué qu'elle avait surveillé les flottes de pêche des États membres grâce à un registre de leurs navires. UN 94 - أفادت الجماعة الأوروبية بأنها ترصد أساطيل الصيد التي تملكها الدول الأعضاء من خلال سجل للسفن خاص بالجماعة.
    Nous sommes irrités par l'exploitation commerciale aveugle de notre thon par des flottes de pêche venues de loin. UN ونحن غاضبون من الاستغلال التجاري العشوائي لأسماك التن في منطقتنا من قبل أساطيل صيد الأسماك في المياه البعيدة.
    Les eaux côtières peuvent être protégées contre les prises illégales par des flottes de pêche étrangères, mais elles sont exposées à d'autres menaces. UN ويمكن حماية المياه الساحلية من أساطيل صيد الأسماك الأجنبية التي لا تخضع للتنظيم، ولكنها تواجه تهديدات مختلفة.
    Afin d'accélérer la commercialisation de véhicules plus efficaces et plus propres, on a acquis des flottes de transport public, telles que des flottes de bus roulant au gaz naturel comprimé. UN واستخدمت سياسات من قبيل شراء أساطيل المركبات العامة، للتـعجيل بتطـوير سـوق المركبات التي تتسم بالمزيد من الكفاءة والنظافة، كأساطيل الحافلات التي تعمل على الغاز الطبيعي المضغوط.
    La présence persistante de ces flottes et de ces bases continue de présenter une grave menace pour la paix et la sécurité des États de la Méditerranée. UN إن استمرار بقاء هذه اﻷساطيل والقواعد لا يزال يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن وسلام دول البحر اﻷبيض المتوسط.
    Les applications caractéristiques en sont la collecte de données sur les cours d'eau, la surveillance des crues et la gestion des flottes en mer. UN ومن بين تطبيقاته العادية جمع البيانات الخاصة باﻷنهر ورصد الفيضانات وادارة اﻷساطيل.
    La réduction de leurs flottes devrait leur permettre de pousser plus loin la restructuration tant de leurs flottes que de leurs activités en haute mer. UN وينبغي أن يمكن تخفيض حجم اﻷساطيل في هذه البلدان من قيامها بمواصلة ترشيد أساطيلها وما تقوم به من عمليات في أعالي البحار.
    En dépit des difficultés rencontrées, on s'efforce de réduire les flottes et les investissements excédentaires et d'améliorer la gestion. UN ورغم الصعوبات، تبذل الجهود لتقليل اﻹفراط في قدرة اﻷساطيل والاستثمار ولتحسين اﻹدارة.
    Depuis des mois maintenant, lui et ses hommes ont volé les flottes royales pour après restituer la cargaison sous forme de rançon deux fois plus chère. Open Subtitles منذ اشهر قد سرق هو ورجاله من الأسطول الملكي ثم اعادها بفديه تصل الى ضعف التكلفة
    La Chine est l'un des pays en développement qui a le plus grand nombre de pêcheurs et de flottes de pêche. UN والصين أحد البلدان النامية التي تتمتع بأكبر عدد من صيادي الأسماك وأكبر أسطول لصيد الأسماك.
    Il faudra encore accumuler des données d'expérience pour établir clairement la relation de cause à effet entre la réforme des politiques et le développement concret des marchés et des flottes. UN ولا بد من تجميع المزيد من الخبرة ﻹقامة علاقة سببية واضحة بين اصلاح السياسات والتطورات المحددة في اﻷسواق واﻷساطيل.
    Les réserves de poissons offrent des opportunités aux flottes de pêches étrangères comme locales. UN وتضم هذه المنطقة أرصدة سمكية تتيح إمكانات لأساطيل الصيد الأجنبية والمحلية.
    La grande valeur du thon et le caractère mondial des flottes et des marchés exacerbent les inquiétudes au sujet des capacités de pêche excessives et du risque accru de surexploitation et de régression des stocks. UN 156 - ويسهم غلاء قيمة سمك التون والطابع العالمي للأساطيل والأسواق في تفاقم الشواغل بشأن القدرة المفرطة للأساطيل وزيادة خطر الاستغلال المفرط ونضوب الأرصدة.
    Les flottes de véhicules et d'aéronefs, l'infrastructure de l'informatique et des communications et les autres équipements de la MINUL ont été entretenus et des services médicaux fournis dans l'ensemble de la zone où elle est déployée. UN 54 - وأُنجزت أعمال الصيانة لأسطول البعثة من الطائرات والمركبات، وللبنى التحتية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وغيرها من الأصول، وقُدمت الخدمات الطبية في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Regarde, tu flottes toute seule. Open Subtitles انظري، إنك تطفين بنفسك
    499. Les clubs, centres et associations militaires et patriotiques de jeunes commandos, parachutistes, gardes frontière, aviateurs et cosmonautes, marins des flottes maritimes et fluviales, auxquels participent plus de 300 000 adolescents, jouent un rôle chaque année de plus en plus important. UN 499- وتلعب النوادي والمراكز والرابطات العسكرية والوطنية لكتائب الشباب والمظليين وحرس الحدود والطيارين وملاحي الفضاء وملاحي الأساطيل البحرية والنهرية، التي يشترك فيها أكثر من 000 300 مراهق، دوراً تتزايد أهميته سنة بعد سنة.
    Mais les pays en développement sans littoral ont beaucoup de mal à trouver les vastes ressources que nécessitent, dans le transport aérien, l'investissement dans l'infrastructure, l'entretien et la remise en état des équipements et le remplacement des flottes aériennes vieillissantes. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجه هذه البلدان في قطاع النقل الجوي، الموارد الضخمة المطلوبة للاستثمار في البنية التحتية اللازمة لأسطول جوي هَرِم، ولصيانته وتصليحه واستبداله.
    Tu es peut-être un joueur de base-ball émérite, mais tu flottes comme une pierre, compris ? Open Subtitles ربما تكون لاعب كرة قدم ماهراً لكن هل تستطيع العوم مثل الصخرة , هل يمكنك هذا ؟
    Nous ne pouvons pas laisser les primitifs pirates humilier nos flottes. Open Subtitles لا يمكن أن نسمح لمجموعه من القراصنه البدائيين بإذلال أسطولنا
    Elle pourrait en outre faire valoir l'importance du Plan d'action international pour la gestion des capacités de pêche relativement aux flottes de pêche très industrialisées et inviter : UN وفيما يتعلق بخطة العمل الدولية ﻹدارة طاقة صيد اﻷسماك يمكن للجنة أيضا أن تشير إلى أهميتها فيما يتصل بأساطيل الصيد ذات التكنولوجيا الصناعية الرفيعة وأن تدعو:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus