"flou" - Traduction Français en Arabe

    • البقعة
        
    • الوهج
        
    • الغموض
        
    • غير واضح
        
    • ضبابي
        
    • مشوشة
        
    • ضبابية
        
    • غامض
        
    • غير واضحة
        
    • غموض
        
    • مشوشاً
        
    • الضباب
        
    • مشوش
        
    • مشوّش
        
    • غير الواضحة
        
    On pourrait se demander où était le Flou rouge et bleu. Open Subtitles هذا يجعلك تتمنى عدم قيام البقعة الحمراء والزرقاء يقوم بواجبه على أكمل وجه.
    L'an dernier, quand je parlais au Flou rouge et bleu... pour la 1re fois de ma vie, je faisais quelque chose qui comptait. Open Subtitles العام الماضي، حين كنت أتحدث مع البقعة الحمراء والزرقاء... لأول مرة في حياتي، كنت أقوم بشيء ذات أهمية.
    C'est une très mauvaise idée. Le Flou avait raison, Kara pourrait apprendre de lui. Open Subtitles هذه فكرة مروعة، (الوهج) محق وقد تتعلم منه (كارا) بعض الأمور
    Il pense que les États parties ne gagnent pas à entretenir le Flou sur certaines questions et encourage les délégations à être claires en toutes circonstances. UN وأضاف أن الدول الأطراف لا ترفع في اعتقاده، الغموض عن بعض المسائل دائماً وشجع الوفود على توخي الوضوح في جميع الأحوال.
    Le rôle du Bureau des services centraux d'appui reste Flou lui aussi. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور مكتب خدمات الدعم المركزية غير واضح.
    J'aurais l'impression de baiser quelqu'un de Flou. Open Subtitles لا فذلك يجعلني أبدو كشخص سخيف نظره ضبابي
    Sois une grande fille et réalise que le Flou t'a rétrogradé de confidente à acolyte, puis à personne. Open Subtitles كوني فتاة عاقلة وتحمّلي تخفيض البقعة لمنزلتك من كاتمة أسرارٍ إلى مساعدة إلى نكرة.
    Je suis venu parce que je pense que le Flou met la ville à genoux. Open Subtitles بل أيت لأنّي أعتقد أنّ هذه المدينة تحت رحمة البقعة.
    Soit le Flou a une crise de la vingtaine soit son égo est devenu démentiel. Open Subtitles إمّا أنّ البقعة في أزمة ربع العمر، أو أنّه إعجابه بنفسه قد زاد عن حدّه.
    Vous êtes des super fans qui veulent faire la différence, mais vous détruisez ce pour quoi le Flou se bat. Open Subtitles أنتما معجبان تريدان إحداث الفرق، لكنّكما تفسدان كلّ ما يمثّله البقعة.
    Un tourbillon de joie hier soir alors que le Flou de Métropolis a fait des heures supplémentaires pour ramener la ville dans la lumière. Open Subtitles أحداث سعيدة ليلة أمس حيث بذل البقعة ما في وسعه، ليعيد الأنوار إلى المدينة.
    J'espère que tu n'as pas mal compris ce que j'ai dit sur le Flou hier. Open Subtitles آمل أنّك لم تسئ فهم ما قلته عن البقعة يوم أمس.
    Ce truc Flou est là-dehors, et Central City n'est plus ta cour de récré. Open Subtitles ذلك الوهج في الخارج، (سنترال سيتي) لم تعد ملعبك.
    Non, je veux du mystère, de l'intrigue, je veux Le Flou. Open Subtitles لا، أريد غموض، أنا أريد المكيدة أريد (الوهج)
    C'est une vieille recette de famille qui va parfaitement bien avec cet espèce de Flou, qualité énigmatique de mon teint. Open Subtitles إنها وجبة عائلية قديمة والتي تُناسب تماماً هذا النوع من الغموض الجودة الغامضة لدرجة لون بشرتي
    En outre, il s'agissait d'un concept trop Flou pour pouvoir être aujourd'hui d'une utilité pratique quelconque. UN وفضـلا عن ذلك اعتبر المفهوم على درجة من الغموض فـي الوقت الحاضر يتعـذر معها أي استخدام عملي له.
    On a fait valoir que le fondement juridique de l'obligation était Flou pour certains crimes tels que la piraterie. UN ودار جدل بأن الأساس القانوني للالتزام غير واضح فيما يخص جرائم معينة، مثل القرصنة.
    Maintenant c'est comme un grand Flou d'aéroports et de minibars. - Hailey ? Open Subtitles الأن إنه مثل شيء ضبابي كبير من المطارات والبارات الصغيرة
    Et tu comptais me dire quoi ? Voilà pourquoi j'ai pas encore appelé. C'est un peu Flou, là. Open Subtitles واذا اتصلت بماذا كنت ستخبرني؟ لهذا لم اتصل للان انا مشوش بالكلمات التي ينبغي قولها حسنا اذن انا لست مشوشة
    Tout est Flou. C'est tordu, inutilisable. Open Subtitles لكن كل شئ غير واضح ، كل شئ غير واضح إن الرؤية ضبابية ، هذا غير مُجدى
    C'est un peu Flou pour moi. Tout s'est terminé si vite. Open Subtitles إنه شيئ غامض بالنسبة لي الآن لقد إنتهى بسرعة
    Elle était préoccupée par le fait que l'indépendance de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique avait été mise en cause et par le Flou qui entourait son mandat. UN وأقلق السويد أن استقلال لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة محط تساؤل وأن صلاحياتها تبقى غير واضحة.
    Le Flou — déploré et en partie inévitable — de la notion de mesures conservatoires telle qu'utilisée par le Rapporteur spécial ne pouvait que favoriser la position de l'État se prétendant lésé. UN فما يطبع مفهوم التدابير المؤقتة بالصيغة التي استخدمها بها المقرر الخاص من غموض مؤسف ولا مناص منه جزئيا، ليس من شأنه إلا تعزيز موقف الدولة التي تدعي أنها مضرورة.
    Je ne sais pas; c'est Flou. Open Subtitles لا أعرف، كنت مشوشاً لقد دخلت هنا لأطلب الشرطة
    - Tout devient Flou. - C'est là même chose pour nous tous, j'en ai bien peur. Open Subtitles ـ الضباب يغطي كل شيء ـ أخشى أن هذا حقيقي بالنسبة لنا جميعا
    J'avais pris un truc ce soir-là. C'est Flou. Open Subtitles لقد كنت تحت تأثير شيئاً ما فى هذه الليله إنه مشوش
    Puis elle a eu des flashbacks. Une pièce blanche, un visage Flou qui l'interroge. Open Subtitles ثم بدأت تعاني من ومضات لذكريات قديمة غرفة بيضاء ، ووجه مشوّش يستجوبها
    Ils se sont inquiétés de la discrimination et du harcèlement dont les Roms continuaient de faire l'objet, de l'accès limité à la justice et du Flou concernant les sanctions encourues par les employeurs en cas d'ingérence dans les affaires des syndicats. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار التمييز والمضايقة ضد الروما، وضعف القدرة على اللجوء إلى العدالة، والعقوبات غير الواضحة المفروضة على الموظفين الذين يتدخلون في شؤون النقابات العمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus