En conséquence, toute fluctuation du cours des céréales dans le monde affecte immédiatement la vie quotidienne de la population. | UN | ولذلك، فإن أي تقلبات في أسعار الحبوب في العالم تؤثر فورا على الحياة اليومية لشعبنا. |
Réserve pour fluctuation des taux de change | UN | الاحتياطي المخصّص لمواجهة تقلبات أسعار الصرف |
Étant donné qu'elles dépendent de divers facteurs tels que la fluctuation des taux de change et les nouvelles indications communiquées par les donateurs, ces prévisions, qui sont établies chaque mois, sont susceptibles d'évoluer. | UN | ولما كانت هذه التوقعات، التي تُجرى على أساس شهري، تتوقف على عدد من العوامل، بما في ذلك التقلبات في سعر الصرف والتأكيدات الجديدة من المانحين، فمن المحتمل أن تتغير. |
Il reste à voir si cette diminution n’a constitué qu’une fluctuation d’un an ou s’il s’agit d’une tendance nouvelle. | UN | ولا يُعرف إلى حد اﻵن إن كان ذلك الانخفاض يعود إلى التقلبات التي تحدث من سنة إلى أخرى أم هو اتجاه جديد في تلك المساعدة. |
Nous parlons de fluctuation parce que, pour la plupart, ces personnes entrent dans la Réserve et en sortent fréquemment. | UN | ونستخدم كلمة تقلب هنا لأن معظم أولئك الناس ينتقلون من المحتجزات ويعودون إليها بصورة متكررة. |
Des données d'altimétrie satellitaire ont été utilisées pour mesurer la fluctuation du niveau du lac. | UN | واستُخدمت بيانات قياس الارتفاع الساتلية لتقييم التقلب في مستوى البحيرة. |
Le risque de taux d'intérêt est le risque de fluctuation de la valeur des placements du fait de variations des taux d'intérêt. | UN | مخاطر سعر الفائدة هي مخاطر تغيّر قيم الاستثمارات نتيجة لتغيرات أسعار الفائدة. |
Virement de/à la réserve pour fluctuation des taux de change | UN | تحويل إلى/من الاحتياطي المخصّص لمواجهة تقلبات أسعار الصرف |
Pertes dues à la fluctuation des taux de change, lorsque la monnaie qu'utilisent les fonds d'affectation spéciale est différente de celle utilisée par l'organisation; | UN | الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف عندما تكون عملة الصندوق الاستئماني غير عملة المنظمة؛ |
49. Concernant les prix des produits de base, le problème réel était davantage la fluctuation des revenus que celle des prix. | UN | 49 - وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية ذُكِر أن تقلبات الدخل وليس تقلبات الأسعار هي المشكلة الحقيقية. |
Prélèvements effectués sur la réserve pour fluctuation des taux de change | UN | السحب من الاحتياطي لمواجهة تقلبات أسعار الصرف |
Écart dû principalement à la fluctuation des taux de change | UN | نفقات إضافية تعزى في الأساس إلى تقلبات أسعار الصرف |
Nous souhaiterions également que soit accordée une beaucoup plus grande attention au sempiternel problème de la fluctuation des prix des produits de base. | UN | ونود أيضا أن نرى إيلاء اهتمام أكثر لمشكلة التقلبات الدائمة لأسعار السلع. |
Bien que la République tchèque ait été contrainte d'abandonner sa marge de fluctuation avant même que la Thaïlande ne connaisse des difficultés, sa monnaie a été soumise à un regain de pression. | UN | ومع أن الجمهورية التشيكية كانت قد اضطرت أصلاً إلى التخلي عن نطاق التقلبات الذي حددته قبل المصاعب التي حدثت في تايلند، فقد تعرضت عملتها لضغط شرائي إضافي. |
Quand le vortex s'est créé, il y a eu une fluctuation dans le champ d'énergie. | Open Subtitles | حين تم وصل الثقب الدودي كان هناك تقلب جامح في حقل الطاقة |
Cela expose les pays concernés à un risque accru de fluctuation des recettes d'exportation. | UN | وهذا يعرض البلدان إلى مخاطر متزايدة في مجال تقلب حصائل التصدير. |
II. fluctuation des ressources nécessaires au titre des services de conférence | UN | ثانيا - التقلب في احتياجات خدمات المؤتمرات من الموارد |
Le risque de taux d'intérêt est le risque de fluctuation de la valeur des placements du fait de variations des taux d'intérêt. | UN | مخاطر سعر الفائدة هي مخاطر تغيّر قيم الاستثمارات نتيجة لتغير أسعار الفائدة. |
D'une manière générale, la situation du commerce extérieur en 2001 est restée liée à la fluctuation des recettes provenant des exportations de pétrole. | UN | 28 - ظل الأداء التجاري الإجمالي، في عام 2001، مرتبطاً بتقلبات الإيرادات التي تعود بها صادرات النفط. |
Au Canada, 45 tonnes ont été saisies, ce qui correspond à la marge de fluctuation moyenne de ces dernières années. | UN | وسجّلت كندا ضبط 45 طنا، وهذا في حدود متوسط مدى التذبذب الذي ساد في السنوات الأخيرة. |
La fluctuation des taux de change entre pays peut avoir de graves répercussions sur la compétitivité de leurs exportations; les mouvements spéculatifs de capitaux flottants peuvent également peser sur les taux de change. | UN | ويمكن للتقلبات في أسعار الصرف بين البلدان أن تؤثر بشدة في القدرة التنافسية لصادراتها؛ ويمكن أن تؤثر تدفقات " أموال المضاربة " أيضاً في أسعار الصرف. |
Une variante de cette méthode consiste à laisser le taux de change varier à l’intérieur d’une marge de fluctuation plus grande (de plus ou moins 10 %, par exemple). | UN | وأحد بدائل هذه الطريقة هو السماح بنطاق أكبر للتقلب )بزيادة أو نقصان ١٠ في المائة مثلا(. |
fluctuation des cours des produits de base, des taux d'intérêt et des taux de change de devises | UN | السلع وتقلبات معدلات الفائدة وأسعار صرف العملات اﻷجنبية |
Une telle mesure peut aussi garantir une certaine sécurité énergétique non tributaire de la fluctuation des approvisionnements en énergie. | UN | وقد تقدم هذه الاستراتيجية أيضا قدرا من الأمن في مجال الطاقة بحيث لا يرتبط بتقلب التزويد بالوقود أو الطاقة. |
L’inflation a été plafonnée à environ 5 %, et le taux de change effectif réel n’a pas connu de fluctuation aléatoire. | UN | وتم اﻹبقاء على التضخم بنسبة نحو ٥ في المائة، ولم يتقلب سعر الصرف الحقيقي المعمول به تقلبا شديدا. |
On note une fluctuation du taux de chômage au fil du temps, puisqu'il est passé de 20,9 % en 2006 à 18,1 % en 2007, puis à 13,6 % en 2008. | UN | وتذبذب معدل البطالة عبر السنوات: حيث كان 20.9 في المائة في عام 2006 و18.1 في المائة في عام 2007 ليصل إلى 13.6 في المائة في عام 2008. |
La fluctuation des prix des produits de base, qui à l'heure actuelle ne représentent plus que 20 % du commerce international, représente un autre obstacle majeur au financement du développement. | UN | ومن العوائق الرئيسية اﻷخرى التي تعترض تمويل التنمية تذبذب أسعار السلع اﻷساسية، التي تمثل حصتها في التجارة الدولية اﻵن ٢٠ في المائة فقط. |
Il n'est pas procédé à l'actualisation des coûts au titre de la fluctuation des monnaies. | UN | ولا يعدل المصرف حزمة الميزانية وفقا لتقلب أسعار الصرف. |