"fluctuations des taux de" - Traduction Français en Arabe

    • تقلبات أسعار
        
    • تقلبات سعر
        
    • تحركات أسعار
        
    • تقلب أسعار صرف
        
    • التقلب في أسعار
        
    • التغيرات في أسعار صرف
        
    • نتيجة لتقلبات
        
    • تذبذب أسعار
        
    • تقلبات في أسعار
        
    • للتصدي لتقلبات أسعار الصرف
        
    • للتقلبات في أسعار
        
    En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. UN وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة.
    En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. UN وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة.
    Cette diminution s'explique en partie par les fluctuations des taux de change. UN ويُعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى تقلبات سعر الصرف.
    Elle a noté qu'on avait procédé à un certain nombre d'essais afin de déterminer l'incidence des fluctuations des taux de change sur les résultats du calcul des impôts correspondant à une série de tranches de revenu dans les sept villes sièges, et qu'on avait conclu que cette incidence était négligeable. UN وذكرت اللجنة أنه قد تم القيام بعدد من الاختبارات لتحديد أثر تحركات أسعار الصرف على نتائج حسابات الضرائب التي تم القيام بها بشأن مجموعة كبيرة من مستويات الدخل في مراكز العمل السبعة.
    Il s'agit par exemple des frais bancaires et des ajustements opérés pour faire face aux fluctuations des taux de change. UN وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلب أسعار صرف العملات.
    Le dépassement est principalement imputable aux fluctuations des taux de change. UN تعزى التجاوزات أساسا إلى التقلب في أسعار الصرف.
    Le risque de change est le risque que la valeur de placements effectués dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis suive les fluctuations des taux de change. UN تتمثل مخاطر العملات في تقلب قيمة الاستثمارات بغير دولارات الولايات المتحدة الأمريكية بسبب التغيرات في أسعار صرف العملات الأجنبية مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Si les recettes provenant des ressources ordinaires sont restées variables en raison des fluctuations des taux de change, l'adoption de mécanismes de financement pluriannuels en augmente la prévisibilité. UN وفي حين ظل الدخل من الموارد العادية غير مستقر نتيجة لتقلبات سعر الصرف، فإن الالتزام بآليات التمويل المتعددة السنوات قد عزز إمكانية التنبؤ بالدخل.
    Les fluctuations des taux de change intervenues en 1993 ont eu pour effet de réduire davantage encore les ressources consacrées aux activités de développement. UN كما كان من شأن تقلبات أسعار الصرف خلال عام ١٩٩٣ أن أدت الى زيادة الحد من الموارد المخصصة لﻷنشطة الانمائية.
    La deuxième mesure consisterait à compenser les pertes dues aux fluctuations des taux de change en demandant aux donateurs de verser des contributions sous forme de DTS. UN وتشمل الخطوة الثانية معالجة الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف، ربما بتقديم مساهمات بحقوق السحب الخاصة.
    On a préconisé de réduire les taux d'intérêt à long terme et les fluctuations des taux de change. UN وأعرب عن ضرورة خفض أسعار الفائدة الطويلة اﻷجل والتقليل من تقلبات أسعار الصرف.
    Cette baisse est le résultat des fluctuations des taux de change et d'une diminution importante de la contribution d'un donateur en raison de contraintes fiscales. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى انخفاض كبير في مساهمة أحد المانحين بسبب صعوبات مالية.
    Le montant élevé atteint en 2008 était essentiellement imputable à des gains résultant de fluctuations des taux de change. UN وقد نتج هذا الرقم المرتفع في عام 2008 بصفة خاصة عن الأرباح الناجمة عن تقلبات أسعار العملات.
    La variation par rapport au chiffre correspondant au 30 juin 2008 est due aux fluctuations des taux de change. UN ويعزى التغير بين هذا المبلغ والمبلغ المماثل المسجل في 30حزيران/يونيه 2008 إلى تقلبات سعر الصرف.
    La variation par rapport au chiffre correspondant au 30 juin 2010 est due aux fluctuations des taux de change. UN ويُعزى التغير بين هذا المبلغ والمبلغ المماثل المسجل في 30حزيران/يونيه 2010 إلى تقلبات سعر الصرف.
    Étant donné l'incidence des fluctuations des taux de change sur les contributions, il était d'autant plus préférable d'indiquer le montant des contributions en monnaie nationale. UN وبالنظر إلى تأثير تقلبات سعر الصرف في التبرعات، ذكر أنه سبب يدعو بالأحرى إلى تحديد التبرعات بالعملة الوطنية.
    De plus, dans un climat d'anémie des exportations et de variations des fluctuations des taux de change d'un pays à l'autre, on peut craindre le déclenchement d'un cycle de dévaluations concurrentes entre les pays de la région. UN وعلاوة على ذلك، وفي مناخ تباطؤ الصادرات وأوجه التفاوت في تحركات أسعار الصرف داخل البلدان، هناك خطر الدخول في دائرة التنافس على تخفيض قيمة العملة بين دول المنطقة.
    Les fluctuations des taux de change ont donc des incidences considérables sur le fardeau que constitue le service de la dette et sont un facteur de vulnérabilité nettement plus important que les variations de revenus. UN لذا يكون تأثير تحركات أسعار صرف العملات جسيما على العبء المحلي لخدمة الديون، وفي هذا مصدر من مصادر سرعة التأثر بالأخطار يفوق بكثير من حيث أهميته المصدر المتمثل في التقلبات المرتبطة بتغيرات الدخل.
    Il s'agit par exemple des frais bancaires et des ajustements opérés pour faire face aux fluctuations des taux de change. UN وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلب أسعار صرف العملات.
    Une telle procédure devrait également garantir que les crédits ouverts au titre du personnel ne sont pas dépassés sous réserve des ajustements habituels pour tenir compte des fluctuations des taux de change et des taux d'inflation. UN وخليق بهذا الاجراء أن يكفل أيضا احترام الاعتمادات المرصودة للموظفين، رهنا بالتعديلات المعتادة لاستيعاب التقلب في أسعار العملة ومعدلات التضخم.
    Le risque de change correspond au risque lié aux fluctuations des taux de change. UN وتشير مخاطر العملات إلى مخاطر ناجمة عن التغيرات في أسعار صرف العملات الأجنبية.
    Les variations résultant de la réévaluation des coûts se montent à des augmentations de 10 900 dollars concernant les coûts salariaux et de 20 100 pour l'inflation, qui sont compensées en partie par des économies de 10 100 dollars au titre des fluctuations des taux de change. UN وتفضي التغيرات الناشئة عن إعادة تقدير التكلفة إلى زيادة بمقدار 900 10 دولار فـي تكاليف المرتبـات و 100 20 دولار للتضخـم، تعوض عنها جزئيا وفورات قدرها 100 10 نتيجة لتقلبات أسعار الصرف.
    Comme le Comité consultatif, la délégation russe estime que ni les gains provenant des fluctuations des taux de change ou des taux d'inflation, ni les économies résultant du report d'activités ou de programmes ne devraient être portés au crédit du Compte. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية القائلة بأنه يجب ألا تنقل إلى الحساب أية مكاسب تتحقق من تذبذب أسعار العملات والتضخم أو من الوفورات الناتجة عن تأجيل الأنشطة والبرامج.
    Ces pertes peuvent avoir pour origine les fluctuations des taux de change ou la dévaluation de la monnaie de paiement. UN وقد تكون هذه الخسائر ناجمة عن تقلبات في أسعار صرف العملات أو تخفيض لقيمة عملة الدفع.
    IV. SOLUTIONS ENVISAGEABLES POUR FAIRE FACE AUX fluctuations des taux de CHANGE 52 − 56 20 UN رابعاً- خيارات للتصدي لتقلبات أسعار الصرف 52-56 18
    Pertes subies à la suite des fluctuations des taux de change UN الخسائر المتكبَّدة نتيجة للتقلبات في أسعار الصرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus