Du fait de l'occupation, la navigation fluviale est totalement suspendue et les ports dévastés. | UN | ونتيجة للاحتلال توقفت بالكامل الملاحة النهرية ودمرت الموانئ النهرية. |
Il est nécessaire d'ouvrir de nouveaux crédits pour financer les matériels majeurs spécialisés, dont l'essentiel appartient à l'unité fluviale de la Force. | UN | وثمة حاجة للمزيد من الأموال للمعدات الرئيسية المتخصصة، والتي يتعلق معظمها بالوحدة النهرية للقوة. |
L’affaire la plus récente, découlant d’un compromis entre le Botswana et la Namibie, concerne la souveraineté sur une île fluviale. | UN | وكانت آخر هذه القضايا والتي قدمت باتفاق خاص بين بوتسوانا وناميبيا تتعلق بالحق في جزيرة نهرية. |
L'objectif n'a pas été atteint du fait du rapatriement de l'unité fluviale de la Force en octobre 2011. | UN | ولم يُحقَّق عدد أيام عمل دوريات الزوارق بسبب إعادة أفراد الوحدة النهرية للقوة إلى الوطن في تشرين الأول/أكتوبر 2011 |
Or l'implantation côtière ou fluviale de nombreux établissements humains les rend vulnérables aux catastrophes. | UN | ووقوع كثير من المستوطنات البشرية قرب السواحل أو على الأنهار الرئيسية يجعلها معرضة للكوارث. |
Le nombre de jours de patrouille fluviale effectués par les observateurs militaires n'a pas été communiqué. | UN | لا يتوافر عدد أيام الدوريات بالزوارق التي قام بها المراقبون العسكريون |
Le programme de patrouille de l'unité fluviale de la Force a été limité pendant la saison sèche en raison de la pénurie d'eau. | UN | وتعرض برنامج دوريات الوحدات النهرية التابعة للقوة للتقييد خلال موسم الجفاف بسبب مستويات المياه غير الكافية. |
:: 386 jours de patrouille fluviale à bord de vedettes | UN | :: القيام بما يعادل 386 يوما من أيام عمل دوريات الزوارق النهرية |
Ventilation des crédits demandés au titre de l'unité fluviale | UN | توزيع الاحتياجات اللازمة لإنشاء القدرة النهرية |
L'unité fluviale bangladaise n'a pas encore rejoint Malakal, faute de barges en nombre suffisant. | UN | وما زال نقل الوحدة النهرية البنغالية إلى مالاكال جاريا، مع حصول تأخيرات بسبب عدم وجود صنادل نهرية كافية. |
L'unité fluviale a été déployée à Abidjan pour y effectuer des missions de recherche et sauvetage et pour faciliter l'évacuation du personnel des Nations Unies en cas de crise. | UN | وتم نشر الوحدة النهرية في أبيدجان للقيام بمهام البحث والإنقاذ وللمساعدة في إجلاء موظفي الأمم المتحدة في حالة حدوث أزمة. |
:: 1 patrouille fluviale quotidienne pour contrôler les frontières le long du lac Kivu ou du lac Tanganyika | UN | :: دورية نهرية واحدة في اليوم لمراقبة الحدود على بحيرة كيفو أو بحيرة تانغانيكا |
Enfin, l'Uruguay prévoit de déployer la première unité fluviale en mai et juin. | UN | وأخيرا من المقرر أن ترسل أوروغواي أول وحدة نهرية خلال أيار/مايو وحزيران/يونيه. |
1 patrouille fluviale quotidienne pour contrôler les frontières le long du lac Kivu ou du lac Tanganyika | UN | دورية نهرية واحدة يوميا لمراقبة الحدود على بحيرة كيفو أو بحيرة تانغانيقا |
Le nombre effectif de jours de patrouille fluviale est plus faible que prévu en raison du mauvais temps qui a limité les interventions pendant de longues périodes. | UN | ويُـعزى انخفاض العدد الفعلي لساعات دوريات الزوارق إلى سوء الأحوال الجوية مما حدّ من استخدام دوريات الزوارق خلال فترات طويلة من السنة. |
Produit supérieur aux prévisions en raison de la nécessité de déployer une escorte fluviale armée compte tenu de la situation en matière de sécurité | UN | تعزى زيادة النواتج إلى الحاجة إلى توفير مرافقة عسكرية أثناء عبور الأنهار نظرا للحالة الأمنية السائدة. |
Jours de patrouille fluviale effectués. | UN | يوم عمل نفذتها دوريات بالزوارق. |
Chiffres inférieurs aux chiffres prévus en raison de la réduction des besoins de transport de fret par voie fluviale du fait que les activités se sont déplacées à l'est du pays | UN | مراكب كبيرة انخفض الناتج بسبب قلة الحاجة لنقل البضائع عن طريق النقل النهري وتحول الأنشطة إلى الجزء الشرقي من البلد |
:: Transport de 2 000 tonnes de fret par voie fluviale | UN | :: نقل 000 2 طن من الشحنات عبر المجاري المائية الداخلية |
:: 1 patrouille fluviale par jour pour contrôler les frontières avec le Rwanda | UN | :: تسيير دورية في النهر يوميا لمراقبة الحدود مع رواندا |
D'un point de vue purement logistique, l'option routière et fluviale ne deviendrait donc financièrement intéressante que deux ou trois ans après l'achèvement du projet, et il va de soi que ces estimations reposent sur l'hypothèse de conditions de sécurité satisfaisantes pendant la période considérée. | UN | وعليه، من وجهة نظر لوجستية بحتة، يجوز أن يكون خيار ممر النقل الذي يجمع بين الطريق البري والنهر فعالا من حيث التكلفة بعد سنتين أو ثلاث سنوات من استكمال المشروع. وهذا بالطبع يستند إلى الافتراض بعدم وجود مخاطر أمنية خلال هذه الفترة. |
Ici la brigade fluviale. On a besoin d'aide. | Open Subtitles | هذه وحدة الشُرطة ، نحتاجُ إلى الدَعم. |
À ce jour, 15 opérations de transport par voie fluviale ont été effectuées, ce qui a permis de réduire la pression sur le transport aérien et de réaliser des économies. | UN | وإلى حد الآن تم القيام بـ 15 عملية نقل نهري مما أدى إلى تخفيض الضغط على النقل الجوي، كما نتجت عن ذلك وفورات. |