J'aimerais aborder la question des définitions dans le cadre d'un FMCT. | UN | وأودّ التطرق إلى قضية التعاريف في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Conformément au calendrier des réunions, la Conférence aura la possibilité de s'exprimer sur toute question afférente au FMCT. | UN | ووفقاً لجدول الجلسات، سوف تُتاح للمؤتمر فرصة تناول أي موضوع يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Champ d'application d'un FMCT et un mécanisme de vérification connexe | UN | ترتيب بشأن التحقق وعلاقته بنطاق معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية |
À notre connaissance, pas une seule délégation n'a contesté la nécessité d'ouvrir des négociations sur un FMCT. | UN | وحسب علمنا، لم يعترض أي وفد على أهمية بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Elle doit entamer des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT), ainsi que des débats de fond sur les autres sujets fondamentaux. | UN | ويتعين أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومناقشات موضوعية بشأن قضاياه الرئيسية الأخرى. |
Le FMCT est la condition sine qua non pour atteindre notre objectif commun d'un monde sans armes nucléaires. | UN | ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية شرط مسبق ملموس لبلوغ هدفنا الجماعي المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
:: Conclusion des négociations pour un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT). | UN | :: استكمال المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
:: Conclusion des négociations pour un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT). | UN | :: استكمال المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
:: Conclusion des négociations pour un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT). | UN | :: استكمال المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il faut s'attendre à ce que certains pays éprouvent des craintes quant à la signification que le FMCT pourrait avoir pour eux. | UN | ويتوقع أن يكون لدى بعض البلدان شواغل إزاء ما قد تعنيه معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة لها. |
La négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT) est indispensable non seulement pour la non-prolifération nucléaire, mais aussi pour le désarmement nucléaire. | UN | إن التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ضروري ليس لمنع الانتشار النووي فحسب، ولكن لنزع السلاح النووي أيضا. |
En outre, le FMCT n'est pas le seul à ne pas bénéficier d'un consensus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليست وحدها التي لا تحظى بتوافق في الآراء. |
La deuxième séance a porté sur la vérification du FMCT. | UN | ولقد ركزت الدورة الثانية على التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il est clair selon moi que les prélèvements d'échantillons dans l'environnement constituent un outil de vérification intéressant dans le contexte du FMCT. | UN | وأعتقد من الواضح أن أخذ العينات البيئية يعتبر أسلوباً مفيداً للتحقق فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La déclaration publiée à l'issue la conférence de Paris des cinq membres permanents réitère le ferme appui des cinq à l'ouverture immédiate de négociations sur le FMCT au sein de la Conférence du désarmement. | UN | أكد البيان العام الصادر عن مؤتمر باريس للأعضاء الخمسة الدائمين قي مجلس الأمن من جديد تأييدهم القوي للبدء الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Un FMCT contribuerait de façon décisive au désarmement et à la nonprolifération nucléaires. | UN | وستساهم معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مساهمة حيوية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Pour cette raison, l'Australie appuie les appels en faveur d'une ouverture immédiate et sans conditions préalables de négociations sur un FMCT. | UN | ولهذا السبب تؤيد أستراليا الدعوة إلى بدء مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير ودون شروط مسبقة. |
L'Inde a été un des premiers pays à proposer un FMCT. | UN | لقد كانت الهند من أوائل الداعين إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le deuxième élément de la section des Principes et objectifs consacrée au désarmement nucléaire est le traité d'arrêt de la production de matières fissiles, encore appelé le FMCT. | UN | والعنصر الثاني في الفرع الخاص بنزع السلاح النووي من المبادئ واﻷهداف، هو معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
Et il est certainement impossible d'envisager la réalisation du désarmement nucléaire sans un FMCT. | UN | كما أنه من المستحيل بصورة مؤكدة، توخي تحقيق نزع سلاح نووي بدون معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية. |
La valeur d'un FMCT est donc plus grande s'il permet de résoudre correctement le problème des stocks existants. | UN | ولذا ستكتسب معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية قيمة أكبر إذا أمكنها التصدي على نحو وافٍ لمسألة المخزونات القائمة. |
Et quoi que puisse faire ou ne puisse pas faire d'autre un FMCT, il devra certainement prévoir l'application d'arrangements de vérification à toutes les installations de ce genre. Aussi, comme je l'ai dit, le FMCT mettra en place une condition essentielle à la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | وأياً ما كانت اﻷهداف اﻷخرى التي يمكن لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية أن تحققها أو لا تحققها، فإنها ستنطوي، بشكل مؤكد، على تطبيق ترتيبات تحقﱢق من كافة هذه المرافق ولذا، وكما قلت، فإن معاهدة الوقف ستحقق متطلباً أساسياً لازماً لتحقيق نزع السلاح النووي. |
L'UE exhorte donc le dernier État restant à ne pas souhaiter s'associer au consensus à commencer la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT). | UN | ولذلك، يواصل الاتحاد الأوروبي على حث آخر الدول المتبقية التي لم تنضم بعد إلى توافق الآراء لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية. |