Permettez-moi de dire quelques mots sur le rôle que joue le FMI pour aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واسمحوا لي أن أقول بعض الكلمات عن دور صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les efforts déployés par le FMI pour formuler une proposition concrète tendant à la mise en place d'un mécanisme de restructuration de la dette avaient facilité la compréhension des questions à traiter lors du règlement des crises financières. | UN | وقد ساعدت الجهود التي قام بها صندوق النقد الدولي في وضع اقتراح محدد لإنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية في تحسين فهم القضايا التي يتعين تناولها لحل الأزمات المالية. |
L'intervenant appuie le rôle du FMI pour ce qui est d'aider les pays à faible revenu grâce aux instruments d'appui des politiques et à d'autres méthodes. | UN | 7 - وقال إنه يدعم دور صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان المنخفضة الدخل من خلال أدوات دعم السياسات وغير ذلك من الطرق. |
Un programme de renflouement du Fonds monétaire international (FMI) a été mis sur pied pour l'Indonésie, la République de Corée et la Thaïlande et un programme antérieur du FMI pour les Philippines a été prolongé. | UN | وقد وضعت أندونيسيا وجمهورية كوريا وتايلند في إطار صفقة اﻹنقاذ التي وضعها صندوق النقد الدولي، في حين أجلت الفلبين خروجها من برنامج صندوق النقد الدولي الذي كانت قد دخلته في وقت سابق. |
Nous lançons aussi un appel pour qu'on ratifie sans retard le quatrième amendement des statuts du FMI pour permettre une allocation spéciale de DTS à titre exceptionnel, telle qu'elle a été approuvée par le Conseil des Gouverneurs du FMI en septembre 1997. | UN | وندعو أيضا إلى التصديق العاجل على التعديل الرابع للنظام الأساسي لصندوق النقد الدولي الذي ينص على أن تخصص بشكل استثنائي ولمرة واحدة حقوق السحب الخاصة، على النحو الذي وافق عليه مجلس محافظي الصندوق في أيلول/سبتمبر 1997. |
Cela constituait la base d’un tableau qui sera arrêté définitivement par le Fonds monétaire international (FMI) pour le manuel sur les statistiques du commerce international des services que l’Équipe spéciale élabore actuellement. | UN | وقد شكل هذا أساس الجدول الذي سينجزه صندوق النقد الدولي من أجل دليل إحصاءات التجارية الدولية في الخدمات، الذي تتولى إصداره حاليا فرقة العمل. |
Le deuxième sujet de préoccupation évoqué par OXFAM a trait au fait qu'il faut souscrire à deux programmes du FMI pour avoir droit à l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | وثمة مصدر ثان للقلق تشير إليه منظمة أوكسفام الدولية، وهو يتصل بحقيقة اشتراط التقيد ببرنامجين لصندوق النقد الدولي من أجل التأهل للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون. |
Ma délégation accueille avec satisfaction les références spécifiques que fait le Secrétaire général dans son rapport aux situations en Guinée-Bissau et au Burundi, ainsi qu'aux rôles joués par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) pour répondre aux besoins critiques de ces deux pays. | UN | ويسر وفد بلادي أن يرى هذه الإشارات التي حددها الأمين العام في تقريره عن الوضع في غينيا - بيساو وبوروندي، والدور الذي يلعبه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في تناول الحاجات الملحة في البلدين. |
La CNUCED travaille aussi en étroite collaboration avec le Fonds monétaire international (FMI) pour la gestion de la dette, la réforme des douanes, l'information sur le commerce, la gestion du risque, et le transport et l'investissement, ainsi qu'avec la Banque mondiale pour des formations spécifiques et des activités de coopération technique liées au commerce. | UN | كما يعمل الأونكتاد في إطار تعاون وثيق مع صندوق النقد الدولي في مجال إدارة الديون وإصلاح الجمارك والمعلومات التجارية وإدارة المخاطر والنقل والاستثمار، ومع البنك الدولي فيما يتعلق بإتاحة دورات تدريبية محددة وأنشطة تعاون تقني متعلقة بالتجارة. |
La politique économique comorienne devrait continuer à être soutenue par la Facilité élargie de crédit dans le cadre de l'arrangement conclu avec le Fonds monétaire international (FMI) pour la période 2009-2012 et le pays devrait remplir les conditions requises pour une remise de la dette au titre de l'Initiative PPTE. | UN | 128 - وكان متوقعاً أن يستمر دعم السياسة الاقتصادية لجزر القمر من خلال اتفاق التسهيل الائتماني الممدَّد المبرم مع صندوق النقد الدولي في الفترة 2009-2012 وكان من المرجح أن يتأهل البلد للإعفاء من الدين في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
11. À sa cinquante-quatrième session, le Comité a décidé d'utiliser également les taux, dits composites, élaborés par le FMI pour les calculs portant sur les 15 pays de l'ex-URSS avant leur indépendance, à l'époque où l'on ne disposait pas de taux distincts pour ces pays. | UN | ١١ - كما قررت اللجنة في جلستها ٥٤ استعمال ما يسمى باﻷسعار المؤلفة التي يقوم بتكوينها صندوق النقد الدولي في حالة الدول الخمس عشرة التي كان يضمها اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق خلال سنوات ما قبل الاستقلال عندما لم تكن هناك أسعار صرف منفصلة. |
b) Coopérera avec la Banque mondiale et le FMI pour fournir des conseils en matière d'élaboration de politiques et d'assistance pour répondre aux besoins des pays en matière de développement durable et de gestion de l'environnement; | UN | )ب( التعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في تقديم المشورة والمساعدة في مجال السياسات استجابة لاحتياجات البلدان في مجالي التنمية المستدامة واﻹدارة البيئية؛ |
Cela étant, il n'est probablement pas souhaitable d'avoir un modèle correspondant strictement à l'une ou l'autre de ces deux options : il serait préférable que certains éléments des réseaux entrent en concurrence (par exemple, fonds régionaux de réserve contre Fonds monétaire international (FMI) pour la fourniture de financements d'urgence) et, dans d'autres cas, que les institutions concurrentes coopèrent. | UN | غير أن نقاء تركيب النموذج ربما لا يكون أحسن صفاته؛ فمن المستصوب أن تتنافس أجزاء من الشبكات مع بعضها البعض (مثال ذلك تنافس صناديق الاحتياطي الإقليمية مع صندوق النقد الدولي في تقديم تمويل الطوارئ) وأن يكون هناك تعاون في بعض الحالات بين المنظمات المتنافسة. |
Nous lançons aussi un appel pour qu'on ratifie sans retard le quatrième amendement des statuts du FMI pour permettre une allocation spéciale de DTS à titre exceptionnel, telle qu'elle a été approuvée par le Conseil des gouverneurs du FMI en septembre 1997. | UN | وندعو أيضا إلى التصديق العاجل على التعديل الرابع للنظام الداخلي لصندوق النقد الدولي الذي ينص على أن تُخصص بشكل استثنائي ولمرة واحدة حقوق سحب خاصة، على النحو الذي وافق عليه مجلس محافظي الصندوق في أيلول/سبتمبر 1997. |
Nous lançons aussi un appel pour qu'on ratifie sans retard le quatrième amendement des statuts du FMI pour permettre une allocation spéciale de DTS à titre exceptionnel, telle qu'elle a été approuvée par le Conseil des Gouverneurs du FMI en septembre 1997. | UN | وندعو أيضا إلى التصديق العاجل على التعديل الرابع للنظام الأساسي لصندوق النقد الدولي الذي ينص على أن تخصص بشكل استثنائي ولمرة واحدة حقوق السحب الخاصة، على النحو الذي وافق عليه مجلس محافظي الصندوق في أيلول/سبتمبر 1997. |
Nous lançons aussi un appel pour qu'on ratifie sans retard le quatrième amendement des statuts du FMI pour permettre une allocation spéciale de DTS à titre exceptionnel, telle qu'elle a été approuvée par le Conseil des Gouverneurs du FMI en septembre 1997. | UN | وندعو أيضا إلى التصديق العاجل على التعديل الرابع للنظام الأساسي لصندوق النقد الدولي الذي ينص على أن تخصص بشكل استثنائي ولمرة واحدة حقوق السحب الخاصة، على النحو الذي وافق عليه مجلس محافظي الصندوق في أيلول/سبتمبر 1997. |
Bien que son gouvernement ait toujours été critique à l'égard des politiques du FMI, qui semblent enrichir quelques pays plutôt que de favoriser le progrès, il a approuvé le programme du FMI pour le Nicaragua. | UN | وبالرغم من أن حكومة بلده كانت تنتقد دائما سياسات صندوق النقد الدولي التي يبدو أنها تثري قليلا من البلدان بدلا من أن تدعم التقدم فقد جرت الموافقة على برنامج صندوق النقد الدولي من أجل نيكاراغوا. |
Un autre exemple est fourni par l'action menée récemment par le FMI pour incorporer des programmes de développement des statistiques dans les documents relatifs à la stratégie de réduction de la pauvreté et, ainsi, dans la planification des dépenses publiques à moyen terme. | UN | وهناك مثال آخر هو ما قام به في الآونة الأخيرة صندوق النقد الدولي من أجل إدماج برامج التنمية الإحصائية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، ومن ثم في تخطيط الإنفاق العام المتوسط الأجل. |
Il a entendu des exposés sur les efforts engagés par la Banque mondiale et le FMI pour réagir plus rapidement aux situations postconflit. | UN | وخلال المناقشات، تم إطلاع رئيس اللجنة على الوسائل التي يستخدمها كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تطوير جهوده ليصبح أكثر قدرة على الاستجابة في مجموعة من سياقات ما بعد النـزاع. |