J'ai pris la parole pour la première fois devant cette Assemblée comme Ministre des affaires étrangères, en 1977. | UN | لقد تكلمت ﻷول مرة أمام الجمعية بوصفــي وزيــرا للخارجية في ١٩٧٧. ومنـذ ذلك الوقت سعــدت لسنـوات |
Elle a été évoquée pour la première fois devant la Cour suprême qui l'a rejetée. | UN | وأُثيرت لأول مرة أمام المحكمة العليا التي رفضت هذا الطعن. |
Cette question a été soulevée pour la première fois devant la Cour suprême qui a rejeté l'argument de l'auteur. | UN | فقد أثيرت هذه المسألة لأول مرة أمام المحكمة العليا التي رفضت الحجة التي قدمها صاحب البلاغ. |
Elle a été évoquée pour la première fois devant la Cour suprême qui l'a rejetée. | UN | وأُثيرت هذه المسألة لأول مرة أمام المحكمة العليا التي رفضتها. |
Grégoire Ndahimana a comparu pour la première fois devant un juge du Tribunal la semaine dernière et a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation retenus contre lui. | UN | وقد مثُل غريغوار نداهيمانا لأول مرة أمام أحد قضاة المحكمة في الأسبوع الماضي، وأَنكَر جميع التهم الموجهة إليه. |
Tadić a comparu pour la première fois devant une Chambre de première instance le 26 avril 1995. | UN | وقد مثُل تاديتش ﻷول مرة أمام دائرة محاكمة في ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
Il a été conduit pour la première fois devant un magistrat le 10 février 1987. | UN | ومثُل صاحب البلاغ لأول مرة أمام القاضي في 10 شباط/فبراير 1987. |
Il a comparu pour la première fois devant une chambre le 3 avril 1996. | UN | ومَثُل ﻷول مرة أمام دائرة ابتدائية في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Nous pensons qu'une telle déclaration émane naturellement de cette doctrine du patrimoine commun de l'humanité, que mon pays a évoquée pour la première fois devant cette Assemblée en 1967 et qui a finalement abouti à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ونعتقد أن هذا الإعلان ينبع بطبيعة الحال من مذهب الإرث المشترك لبني البشر، الذي ناقشه بلدي لأول مرة أمام الجمعية في عام 1967، والذي أدى في آخر المطاف إلى إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Le 4 juillet 2008, il a comparu pour la première fois devant la chambre préliminaire III de la CPI. | UN | ومَثل لأول مرة أمام الدائرة الابتدائية الثالثة للمحكمة الجنائية الدولية في 4 تموز/يوليه 2008. |
MM. Privert et Neptune ont été emmenés à Saint-Marc, les 18 et 22 avril respectivement, pour comparaître pour la première fois devant le magistrat instructeur responsable de l'enquête sur le massacre de < < La scierie > > en février 2004. | UN | ونُقل السيدان بريفار ونيبتون إلى سان مارك يومي 18 و 22 نيسان/أبريل على التوالي للمثول لأول مرة أمام قاضي التحقيق المسؤول عن التحقيق في مجزرة " La Scierie " المدعى وقوعها في شباط/فبراير 2004. |
6. Dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, l'auteur explique qu'il a comparu pour la première fois devant un juge le 4 juillet 1981 et que le procès a été ensuite reporté à plusieurs reprises parce que l'accusation n'était pas prête. | UN | ٦ - وقد شرح صاحب البلاغ في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف أنه مثُل ﻷول مرة أمام قاضٍ في ٤ تموز/يوليه ١٩٨١، ثم تم تأجيل المحاكمة عدة مرات نظرا ﻷن النيابة العامة لم تكن مستعدة. |
Aleksovki a été arrêté le 8 juin 1996 mais il n'a pas été déféré au Tribunal avant avril 1997 et a comparu pour la première fois devant une chambre de première instance le 29 avril 1997. | UN | وقد قُبض على الكسوفسكي في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ولكنه لم يسلم إلى المحكمة إلا في نيسان/أبريل ١٩٩٧ وظهر ﻷول مرة أمام دائرة ابتدائية في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Ce n'est que le 19 avril 2007, près de deux ans plus tard, qu'il a été déféré pour la première fois devant un magistrat, le Procureur de la Cour de sûreté de l'État, et qu'il a été informé des accusations de complot en vue de commettre des actes terroristes. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل 2007 فقط، أي بعد القبض عليه بسنتين تقريباً، مَثَل لأول مرة أمام موظف قضائي هو المدّعي العام لمحكمة أمن الدولة وأُبلغ بالتُهمة المنسوبة إليه وهي التآمر بقصد ارتكاب أعمال إرهابية. |
d) La date et l'heure à laquelle la personne a été traduite pour la première fois devant une autorité judiciaire ou autre; | UN | (د) التاريخ الذي مثل فيه الشخص لأول مرة أمام القاضي أو أي سلطة أخرى؛ |
3.1 Les auteurs affirment que M. Kovalev a été arrêté le 12 avril 2011 et maintenu en détention provisoire du 12 avril au 15 septembre 2011, date à laquelle il a été traduit pour la première fois devant un juge. | UN | 3-1 تقول صاحبتا البلاغ إن السيد كوفاليف تم توقيفه في 12 نيسان/أبريل 2011 واحتُجز في انتظار المحاكمة من 12 نيسان/أبريل 2011 وحتى 15 أيلول/سبتمبر 2011، وهو التاريخ الذي مثل فيه لأول مرة أمام قاضٍ. |
14. En 1963, la question du statut de Gibraltar a été portée pour la première fois devant le Comité spécial des Nations Unies chargé des problèmes de la décolonisation, et l'Espagne a renouvelé ses revendications concernant le retour du rocher à la souveraineté espagnole. | UN | 14- وفي عام 1963، عرضت مسألة وضع جبل طارق لأول مرة أمام لجنة الأمم المتحدة الخاصة بإنهاء الاستعمار وجددت إسبانيا مطالبتها بإعادة الصخرة إلى السيادة الإسبانية. |
Au début de 2013, plus de trois ans et demi après son arrestation, M. Shaqibel aurait été traduit pour la première fois devant le Tribunal pénal spécialisé de Riyadh, où il a été informé des charges retenues contre lui. | UN | 9- وفي بداية أيار/مايو 2013، أي بعد مرور أكثر من ثلاث سنوات ونصف على اعتقاله، يدعى أن السيد الشقيبل مثل لأول مرة أمام المحكمة الجزائية المتخصصة في الرياض لإبلاغه بالتهم الموجّهة إليه. |
3.1 Les auteurs affirment que M. Kovalev a été arrêté le 12 avril 2011 et maintenu en détention provisoire du 12 avril au 15 septembre 2011, date à laquelle il a été traduit pour la première fois devant un juge. | UN | 3-1 تقول صاحبتا البلاغ إن السيد كوفاليف تم توقيفه في 12 نيسان/أبريل 2011 واحتُجز في انتظار المحاكمة من 12 نيسان/أبريل 2011 وحتى 15 أيلول/سبتمبر 2011، وهو التاريخ الذي مثل فيه لأول مرة أمام قاضٍ. |
14 fois devant le miroir. | Open Subtitles | نعم، حوالي 14 مرة أمام المرآة |
C'est pourquoi, après 10 jours de débat, je prends la parole pour la première fois devant la Commission. | UN | لذلك هذه هي المرة الأولى، التي أدلي فيها ببيان في اللجنة الأولى بعد عشرة أيام من الإجراءات. |