Dans la majeure partie du folklore zambien, la sorcière est dépeinte sous les traits d'une vieille femme. | UN | ومعظم الفنون الشعبية في زامبيا تصور السحرة باعتبارهن عجائز. |
LE COMITÉ INTERGOUVERNEMENTAL DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE RELATIVE AUX RESSOURCES GÉNÉTIQUES, AUX SAVOIRS TRADITIONNELS ET AU folklore DE L'OMPI | UN | اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة والمعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية، والمعارف التقليدية والفلكلور |
On aide le folklore traditionnel et divers festivals folkloriques sont organisés principalement par l'intermédiaire des chitalishtes et les femmes de tous les groupes d'âge en sont les principaux acteurs. | UN | ويلقى الفولكلور التقليدي دعماً ويتم تنظيم مجموعة من المهرجانات الفولكلورية أساساً من خلال مراكز الأنشطة الثقافية، والنساء من جميع الفئات العمرية هن المؤديات الرئيسيات في تلك المهرجانات. |
Bien sûr ce n'est que du folklore. | Open Subtitles | بالطبع هذا الفلكلور فحسب الفلكلور: عاداتالشعبوتقاليده |
La Constitution du Honduras prescrit que les cultures autochtones doivent être préservées et défendues, ainsi que les expressions traditionnelles du folklore national, l'art populaire et l'artisanat. | UN | ويقضي الدستور بحفظ وتحفيز الثقافات الأصلية، ومظاهر التعبير الحقيقي عن فولكلور هندوراس، وفنها الشعبي وحرفها اليدوية. |
Le folklore saharien est rempli de caravanes qui ont raté un puits de quelques centaines de mètres et qui ont disparu. | Open Subtitles | فلكلور الصحراء مليئ بحكايات القوافل التي غابت مئات الامتار واختفت. |
359. S'agissant du folklore national, c'est le ministre des affaires culturelles qui exerce les droits. | UN | ٩٥٣- وفي حالة مصنفات الفنون الشعبية السريلانكية، فإن وزارة الشؤون الثقافية هي التي تمارس حقوقها. |
Au Ghana, le droit d'auteur cherche à protéger le folklore traditionnel par la loi de 2005 sur le droit d'auteur bien que sa promulgation ait fait l'objet d'une polémique. | UN | وفي غانا يسعى قانون حقوق التأليف والنشر إلى حماية الفنون الشعبية التقليدية بمقتضى قانون حقوق التأليف والنشر لعام 2005، على الرغم من أن استحداث هذا القانون قوبل ببعض الجدل. |
L'école nationale de folklore, Los Santos | UN | - مدرسة الفنون الشعبية الوطنية في لوس سانتوس |
Plus récemment, les États membres avaient institué le Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle et des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et du folklore, qui se réunirait pour la première fois au printemps 2001 à Genève. | UN | وأنشأت الدول الأطراف مؤخراً لجنة حكومية دولية معنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفلكلور ستجتمع لأول مرة في ربيع عام 2001 في جنيف. |
III. Comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore | UN | ثالثا - اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفلكلور |
Ce musée finance des expéditions scientifiques à partir de faits, non de légendes ou de folklore. | Open Subtitles | دعم المتحف، والبعثات العلمية... تبنى على الحقائق، وليس الأساطير والفلكلور |
Et comme le serpent à deux queues du folklore Européen, Mélusine... | Open Subtitles | مثل الرواية ذات الجزئين "ميلوسينا" الثعبان من الفولكلور الأوروبي |
D'une certaine manière, ils évoquent les trolls du folklore scandinave. | Open Subtitles | أذن بطريقة ما .. أنهم يستحضرون التصيد من الفولكلور الأسكندنافي |
Il y a beaucoup de folklore sur les miroirs qui révelent soit tes mensonges, soit tes secrets, ce qu'il fait qu'ils sont le vrai reflet de ton âme, c'est pourquoi c'est malchanceux de les briser. | Open Subtitles | هناك الكثير من الفلكلور متعلق بالمرايا بأنها تظهر أكاذيبك أو أسرارك بأنها إنعكاس حقيقي لروحك |
Les filles occupent une place dans le Ballet national qui est le représentant du folklore du pays, mais il existe également des groupes folkloriques privés qui comprennent eux aussi des filles. | UN | والفتيات موجودات في الباليه الوطني الذي يمثل فولكلور البلد، وإن كانت هناك فرق فولكلورية خاصة أيضا تضم فتيات هي الأخرى. |
Je vais donc suivre l'exemple de l'Ambassadeur Amorim et vous raconter une histoire tirée du folklore de l'Asie. | UN | ولذلك فإنني أرجو أن تسمحوا لي بأن أحتذي حذو السفير أموريم وأقص عليكم قصة من التراث الشعبي لآسيا. |
À rien, c'est juste pour le folklore. | Open Subtitles | ليس أمرا مقلقا، مجرد فلكلور للجزيرة |
L'UNESCO contribue également à l'Institut Européen du folklore. | UN | كما أن اليونسكو تقدم الدعم للمعهد الأوروبي للفنون الشعبية. |
Artisanat et folklore | UN | الصناعات اليدوية والفنون الشعبية |
Le folklore local veut que le carcajou soit un lien vers le monde des esprits et un croisement entre un ours et un loup. | Open Subtitles | في الفولكلورِ المحليِّ، حيوان الولفرين الذي يحمل صفات مشتركة بين الدب والذئب. |
Puis, au fil du temps, ces croyances se transformèrent en mythe et folklore. | Open Subtitles | تضاءلت تلك المعتقدات إلى أساطير وخرافات شعبية. ولكننا صرنا نعلم الآن أن تلك القصص كانت حقيقة. |
Chaque consultation a donné lieu à l’adoption de résolutions ou de recommandations contenant des propositions relatives à de futures activités portant sur les expressions du folklore ou sur l’ensemble des connaissances traditionnelles. | UN | وقد اعتمدت كل من هذه المشاورات قرارات أو توصيات واقتراحات للعمل في المستقبل في هذا المجال، تركز إما على التقاليد الشعبية أو تشمل جميع المعارف التقليدية. |
Vous avez Le folklore transylvanien ? | Open Subtitles | هل لديك اى شئ عن عن عادات وتقاليد ترانسلفانيا؟ |
Il existe deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou < < expressions du folklore > > ), la deuxième aux savoirs traditionnels. | UN | 9 - وثمة مجموعتين مستقلتين من مشاريع الأهداف والمبادئ، تتناول الأولى مظاهر التعبير الثقافي التقليدية، مظاهر التعبير الفولكلوري وتتناول الثانية المعارف التقليدية بصفتها تلك. |