Ses précédents rapports annuels au Conseil traitaient des réformes judiciaire, parlementaire et électorale et de l'incidence des concessions foncières à vocation économique et autres sur les droits de l'homme. | UN | وكانت تقاريره السنوية السابقة قد ركزت على الإصلاح القضائي والبرلماني والانتخابي وعلى وقع الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية على حقوق الإنسان. |
Bien que le processus de réforme judiciaire, parlementaire et électorale progresse lentement, le Gouvernement doit encore donner suite à la plupart des recommandations concernant l'octroi et la gestion des concessions foncières à vocation économique et autres. | UN | وفي حين اتسمت عملية الإصلاح القضائي والبرلماني والانتخابي بالبطء، لا يزال على الحكومة اتخاذ ما يلزم لتنفيذ التوصيات المتعلقة بمنح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية. |
VI. Suivi des recommandations relatives aux concessions foncières à vocation économique et autres 48−59 17 | UN | سادساً - متابعة التوصيات المتعلقة بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية 48-59 19 |
VI. Suivi des recommandations relatives aux concessions foncières à vocation économique et autres | UN | سادساً- متابعة التوصيات المتعلقة بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية |
En ce qui concerne l'effet des concessions foncières à vocation économique sur les droits de la population, le Rapporteur spécial estime que leur coût humain a été élevé. | UN | وفيما يتعلق بتأثير الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية على حقوق الناس، يرى المقرر الخاص أن التكلفة الإنسانية لمثل هذه الامتيازات كانت باهظة. |
Il a également rencontré des résidents de Boeung Kak et de Borei Keila, ainsi que d'autres victimes d'atteintes récentes aux droits de l'homme, dont des membres de populations et communautés autochtones concernés par les différends fonciers, les concessions foncières à vocation économique et les expulsions. | UN | كما التقى سكان بيونغ كاك وبورى كيلا وغيرهم من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حديثة العهد، بما في ذلك الشعوب والمجتمعات الأصلية المتضررة من النزاعات على الأراضي والامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وعمليات الإخلاء القسري. |
Aussi, le Rapporteur spécial demande au Gouvernement cambodgien de continuer d'aller de l'avant dans la mise en œuvre de ses recommandations relatives à l'appareil judiciaire, au Parlement, à la réforme électorale et aux concessions foncières à vocation économique et autres. | UN | وبالتالي، يطلب المقرر الخاص إلى حكومة كمبوديا مواصلة المضي قدماً في تنفيذ توصياته المتعلقة بإصلاح السلطة القضائية والإصلاحات البرلمانية والانتخابية والامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية. |
L'examen promis des concessions foncières à vocation économique et autres existantes devrait être mené à bien à titre prioritaire et les intérêts des personnes concernées par ces concessions devraient être au centre de cet examen. | UN | 70- ينبغي إجراء المراجعة الموعود بإجرائها للامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية كأولوية، وينبغي أن تكون مصالح الناس المتأثرين بهذه الامتيازات في صميم هذه المراجعة. |
Il faudrait continuer de s'attacher à améliorer l'accès à l'information et à renforcer la transparence sur toute une série de questions, notamment celles des consultations et du contrôle, conformément aux recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur l'attribution et la gestion des concessions foncières à vocation économique et autres. | UN | 71- ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين سبل الوصول إلى المعلومات والشفافية فيما يتعلق بطائفة من المسائل، بما في ذلك التشاور والرقابة، عملاً بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن منح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية وإدارتها. |
L'additif au présent rapport comporte une analyse de la nature et des effets des concessions foncières à vocation notamment économique, et les recommandations faites par le Rapporteur spécial s'agissant de limiter les effets négatifs de ces concessions sur la vie des Cambodgiens et, plus particulièrement, des populations rurales pauvres et autochtones et de ceux qui vivent en marge de la société. | UN | وتحتوي الإضافة لهذا التقرير تحليلاً لطبيعة وأثر الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية والامتيازات العقارية الأخرى، بالإضافة إلى التوصيات التي قدمها المقرر الخاص لمواجهة الآثار السلبية لهذه الامتيازات على حياة الكمبوديين، وخاصة الفقراء في المناطق الريفية والشعوب الأصلية والأشخاص الذين يعيشون على هامش المجتمع. |
La question de l'attribution et de la gestion de concessions foncières à vocation économique et autres a été le sujet du rapport du Rapporteur spécial sur sa mission de mai 2012 et du rapport thématique présenté à la vingt et unième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | 54- وكان منح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية وإدارتها موضوع بعثة المقرر الخاص في أيار/مايو 2012 وتقريره المواضيعي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين(). |
Comme indiqué dans les paragraphes cidessus, après avoir présenté quatre rapports sur des questions de fond, telles que la réforme judiciaire, parlementaire et électorale et les effets sur les droits de l'homme des concessions foncières à vocation économique et autres, contenant chacun une série de recommandations pendant ses deux dernières missions, le Rapporteur spécial a concentré son attention sur la suite donnée à ses recommandations. | UN | وكما ذُكر في الفقرات السابقة، فقد قدمت أربعة تقارير موضوعية عن السلطة القضائية والإصلاح البرلماني والانتخابي ووقع الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية على حقوق الإنسان، وكل واحد منها يحتوي على سلسلة من التوصيات، وركز المقرر الخاص اهتمامه خلال البعثتين الماضيتين على متابعة توصياته. |
Une septième mission menée en mai 2012, sur les effets des concessions foncières à vocation économique sur les droits de la population au Cambodge, fait l'objet d'un additif au présent rapport. | UN | وركزت بعثة سابعة اضطلع بها في أيار/مايو 2012 على أثر الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية على حقوق الشعب في كمبوديا، وهي موضوع إضافة لهذا التقرير. |