"foncier de" - Traduction Français en Arabe

    • الأراضي في
        
    • الأراضي لعام
        
    • الأرض لعام
        
    • الشؤون العقارية
        
    Dans une autre affaire, le différend foncier de Koh Pich, île sur le fleuve Tonle Basac, la municipalité de Phnom Penh avait intenté une action contre les familles résidant sur l'île devant le tribunal municipal. UN وفي مثال آخر، رفعت بلدية بنوم بنه دعوى، في نزاع على الأراضي في كوه بيش، وهي جزيرة في نهر تونلي بازاك، أمام المحكمة البلدية ضد الأسر المقيمة في الجزيرة.
    Les États-Unis ont apporté une aide à des projets pilotes sur le régime foncier de la RCA. UN وقدمت الولايات المتحدة الأمريكية دعما لمشاريع رائدة في مجال حيازة الأراضي في جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا.
    Sa demande a été rejetée le 14 octobre 1994 par le Bureau foncier de Jihlava. UN ورفض مكتب الأراضي في يهلافا طلبها في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1994.
    En outre, selon le Code foncier de 1954, tous les citoyens thaïlandais peuvent être propriétaires d'une terre, sans distinction de sexe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لقانون الأراضي لعام 1954. يحق لجميع المواطنين التايلنديين ملكية الأراضي بدون أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    Il n'y a pas de système bancaire proprement dit dans les zones rurales, de sorte que le programme foncier de 2005 prévoyait des mesures pour faciliter les transactions foncières. UN ولم يكن هناك نظام مصرفي على النحو المعروف في المناطق الريفية، ومن ثم فإن برنامج الأراضي لعام 2005 قد تضمن تدابير من شأنها تيسير الصفقات المتعلقة بهذه الأراضي.
    La superficie maximum autorisée est de 10 000 ha, en vertu du Code foncier de 2001. UN وبموجب قانون الأرض لعام 2001، ينبغي ألا تتجاوز مساحة الامتياز 000 10 هكتار.
    2.6 Enfin, l'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme le 6 juin 2000 (requête no 58580/00 concernant la procédure engagée devant le bureau foncier d'Opava) et le 1er décembre 2003 (requête no 38751/03 concernant la procédure engagée devant le bureau foncier de Nový Jicín). UN 2-6 وأخيراً، قدم صاحب البلاغ شكاوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 6 حزيران/يونيه 2000 (الالتماس رقم 58580/00، بشأن الدعاوى المتعلقة بمكتب الشؤون العقارية في أوبافا) وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 (الالتماس رقم 38751/03، بشأن الدعاوى المتعلقة بمكتب الشؤون العقارية في نوفي ييتسين).
    En outre, l'État partie reconnaît que la décision prise par le Bureau foncier de Jihlava le 14 octobre 1994 était injustifiée et que l'auteur aurait dû avoir la possibilité de renouveler sa demande au Bureau foncier de Jihlava. UN وسلمت الدولة الطرف أيضاً بأن قرار مكتب الأراضي في يهلافا المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1994 كان قراراً خاطئاً وأنه كان ينبغي أن تتاح لـصاحبة البلاغ فرصة لتقديم طلب جديد أمام مكتب الأراضي في يهلافا.
    En 1996, trois propriétaires Hema influents et riches ont sollicité auprès de l'office foncier de Kisangani l'octroi de titres de propriété pour des terres occupées par des Lendu conformément au droit coutumier. UN وفي عام 1996، قدّم ثلاثة مـُـلاك أراضي بارزين وأغنياء من الهيمـا طلبات للحصول على أراض من مجلس الأراضي في كيسانغاني كان يشغلها اللوندو على أساس الحيازة العرفية للأراضي.
    :: Établir à l'intention des conseils communaux des règles et des directives précisant que l'autorisation de vente de terres dans les régions où vivent les peuples autochtones est contraire aux dispositions du Code foncier de 2001. UN :: إصدار توجيهات وقواعد تتسم بالوضوح لمجالس المجتمعات المحلية بما يفيد أن الموافقة على بيع الأراضي في مناطق الشعوب الأصلية يتعارض مع قانون الأراضي لعام 2001.
    310. Le Comité relève avec préoccupation que le régime foncier de l'État partie n'est plus adapté au contexte économique et culturel du pays, et qu'il rend certaines populations autochtones ainsi que les petits exploitants agricoles vulnérables à l'accaparement de la terre. UN 310- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام حيازة الأراضي في الدولة الطرف لم يعد يتكيف مع السياق الاقتصادي والثقافي للبلد، وأنه يجعل بعض السكان الأصليين وصغار المزارعين عُرضة لاستيلاء الغير على أراضيهم.
    Le Comité observe avec préoccupation que le régime foncier de l'État partie n'est plus adapté au contexte économique et culturel du pays, et qu'il rend certaines populations autochtones ainsi que les petits exploitants agricoles vulnérables à l'accaparement de la terre. UN 24- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن نظام حيازة الأراضي في الدولة الطرف لم يعد يتكيف مع السياق الاقتصادي والثقافي للبلد، وأنه يجعل بعض السكان الأصليين وصغار المزارعين عُرضة لاستيلاء الغير على أراضيهم.
    Il est rappelé que seulement 1 % du foncier de la zone C est classé comme constructible pour les Palestiniens. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة 1 في المائة فقط من الأراضي في المنطقة `جيم` مخصصة للبناء من جانب الفلسطينيين().
    Cela nécessitera probablement une refonte du régime foncier de ces pays et un investissement massif dans des technologies améliorées ainsi que dans l'équipement matériel et social, notamment dans les semences et les engrais de meilleure qualité, la sélection de variétés améliorées, ou les moyens d'irrigation, de stockage et de transport. UN وقد يكون من الضروري من أجل القيام بذلك إجراء تغيير ضخم في أنظمة ملكية الأراضي في هذه البلدان والاستثمار بشكل مكثف في تحسين التكنولوجيا وفي البنية الأساسية المادية والاجتماعية، بما في ذلك تحسين البذور والأسمدة وتحسين اختيار المحاصيل ومرافق الري والتخزين والنقل.
    Ces tentatives sont totalement contraires au Code foncier de 2001 qui stipule que les limites des terres autochtones sont celles que les communautés elles-mêmes ont approuvées. UN ومن الجلي أن هذه المحاولات تتعارض مع قانون الأراضي لعام 2001، الذي ينص على أن حدود أراضي الشعوب الأصلية هي تلك الحدود التي اتفقت عليها تلك المجتمعات المحلية نفسها.
    De même, cette approche coordonnée a permis la révision du Code foncier de 1986, suite à des consultations nationales tenues en août 2008. UN 52 - وقد أفسح هذا النهج المنسق المجال، أيضا، لمراجعة قانون ملكية الأراضي لعام 1986 على إثر مشاورات جرت على الصعيد الوطني في آب/أغسطس 2008.
    Le Code foncier de 2001 contient un chapitre sur l'inscription au cadastre des terres communautaires appartenant aux autochtones, prévoyant un dispositif pour leur sauvegarde sous forme de titres fonciers. UN 13 - ويتضمن قانون الأراضي لعام 2001، فصلا عن تسجيل الأراضي المجتمعية لمجتمعات الشعوب الأصلية، وهو يوفر آلية لحماية أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية في شكل سندات مجتمعية لملكية الأراضي.
    :: Appliquer un programme d'information clair et concis destiné à montrer aux États que la vente ou l'échange de terres appartenant aux communautés autochtones est contraire aux dispositions du Code foncier de 2001; que les terres ne seront pas saisies pour y établir des concessions; que les titres concernant les terres acquises auprès des communautés autochtones après l'entrée en vigueur du Code foncier de 2001 ne seront pas reconnus. UN :: تنفيذ برنامج واضح وموجز للإعلام، يفيد بأن بيع أراضي المجتمعات الأصلية والاتجار فيها يتعارض مع قانون الأراضي لعام 2001، وأن الأراضي لن تؤخذ لأغراض الامتيازات، كما لن يعترف بالأراضي التي يتم الحصول عليها من مجتمعات الشعوب الأصلية بعد صدور قانون الأراضي لعام 2001.
    En particulier, il souhaite recevoir des informations concernant la création de territoires de subsistance traditionnelle dans le cadre de la législation fédérale et l'impact du Code foncier de 2001 sur les droits de propriété des populations autochtones. UN وبوجه خاص، تطلب اللجنة معلومات عن إنشاء أقاليم المعيشة التقليدية بموجب القانون الاتحادي وعن أثر قانون الأرض لعام 2001 على حقوق الشعوب الأصلية في الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus