"fonction des priorités" - Traduction Français en Arabe

    • أساس الأولويات
        
    • أساس الأولوية
        
    • أساس أولويات
        
    • وفقا للأولويات
        
    • للأولويات الإنمائية
        
    • ضوء الأولويات
        
    • حسب الأولويات
        
    • يعكس أولويات
        
    • تعكس أولويات
        
    • إطار أولويات
        
    • يتعلق بهذه الأولويات
        
    • يتمشى مع اﻷولويات
        
    • تمشيا مع أولويات
        
    • تمتثل للأولويات
        
    • وفقاً للأولويات
        
    Ces discussions et d'autres se poursuivront en fonction des priorités et des domaines fondamentaux définis par la Conférence à sa dixième session. UN وسيتواصل عقد هذه المناقشات وما شابهها على أساس الأولويات والمجالات الأساسية المحددة في الأونكتاد العاشر.
    L'Éthiopie travaille actuellement à la ratification des instruments internationaux restants, en fonction des priorités établies. UN وتعكف إثيوبيا على التصديق على صكوك دولية أخرى على أساس الأولويات المحددة.
    Les graves lacunes identifiées par l'équipe d'évaluation pour la gestion des armes et des munitions devraient être comblées en fonction des priorités. UN وينبغي معالجة الثغرات الهامة التي حددها الفريق المعني بتقييم إدارة الأسلحة والذخيرة على أساس الأولوية.
    Cette architecture ne peut cependant être mise en place que de façon progressive, en fonction des priorités établies par chaque pays et de manière à répondre aux besoins immédiats des pays par des résultats rapides. UN ومع ذلك، فلا يمكن تنفيذه إلا بصورة تدريجية وعلى مدى فترة من الزمن على أساس أولويات يحددها كل بلد بطريقة تلبي الاحتياجات القطرية الفورية من خلال مكاسب سريعة.
    Nous estimons que l'ONU doit coordonner l'aide humanitaire afin qu'elle soit distribuée en fonction des priorités nationales. UN ونعتقد أنه على الأمم المتحدة تنسيق المساعدات الإنسانية بحيث يتم توجيهها وفقا للأولويات الوطنية.
    Les réunions du Groupe consultatif ont également facilité la coopération des donateurs et de leurs homologues nationaux et sous-régionaux en fonction des priorités de développement des pays bénéficiaires. UN ويسرت اجتماعات الفريق الاستشاري تكوين الشراكات بين المانحين والنظراء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، دعما للأولويات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    Le Comité a décidé d'examiner les notifications dont il était saisi en fonction des priorités suggérées dans la note. UN 23 - واتفقت اللجنة على أن تنظر في الإخطارات المعروضة عليها على ضوء الأولويات المقترحة في المذكرة.
    Une liste préliminaire de 134 indicateurs et de méthodologies connexes ont été testés dans 22 pays en fonction des priorités et objectifs de développement durable de chaque pays. UN واختبرت قائمة عمل أولية تضم 134 مؤشرا ومنهجية ذات صلة في 22 بلدا حسب الأولويات والأهداف الخاصة بكل بلد فيما يتصل بالتنمية المستدامة.
    Il existe plus de 80 réseaux, répartis équitablement entre les pays développés et les pays en développement, qui ont été créés pour servir des intérêts locaux. Leurs activités sont définies en fonction des priorités du terrain. UN وبما أن الشبكات التي يزيد عددها على 80، المقسمة مناصفة بين الاقتصادات المتقدمة والنامية، تُنشأ بفعل المصالح المحلية التي تمكنها من الاستدامة، فإن الأنشطة تقوم على أساس الأولويات الميدانية.
    Suite à la mission d'évaluation des besoins, un projet de coopération technique est formulé en fonction des priorités dégagées et selon la disponibilité des ressources suffisantes. UN عقب بعثة تقييم الاحتياجات، يُصاغ مشروع للتعاون التقني على أساس الأولويات المحددة وبما يضع في الحسبان مدى توافر موارد كافية.
    Le plan de mise en service cerne les grandes priorités des principales entités concernées et propose l'exécution échelonnée des activités en fonction des priorités de l'Organisation, de la capacité opérationnelle et des effets escomptés. UN وعلاوة على ذلك، حددت خارطة طريق النظام الأولويات الرئيسية لنظام إدارة المحتوى في المؤسسة لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين، واقترحت سلسلة من المبادرات على أساس الأولويات التنظيمية، والتأهب للعمل والأثر.
    Le Programme s'est montré également très efficace dans la mobilisation et la répartition des fonds en fonction des priorités : UN وحقق البرنامج أيضاً نجاحاً باهراً في حشد وجذب وتوزيع الأموال على أساس الأولوية:
    Le Bureau des services centraux d'appui a fait observer que les ressources en personnel sont réparties de manière à répondre aux besoins des clients en fonction des priorités, ce qui aboutissait nécessairement à des retards pour certaines demandes d'achat. UN 51 - وعلق مكتب خدمات الدعم المركزي على ذلك بالقول بأن تخصيص الموارد من الموظفين لمعالجة احتياجات للعملاء على أساس الأولوية تترتب عليه، بالضرورة، حالات تأخير فيما يتعلق ببعض الطلبات.
    En outre, il finance des projets spéciaux d'alphabétisation élaborés et gérés par les Premières nations et des groupes communautaires d'étudiants, établis en fonction des priorités locales en matière d'alphabétisation. UN وهي تمول أيضا مشاريع تعليم القراءة والكتابة الخاصة التي تضعها وتديرها مجموعات السكان اﻷصليين والمجتمعات بالمركبات الجامعية، على أساس أولويات تعليم القراءة والكتابة المحلية.
    L'objectif fondamental d'un tel mécanisme serait de coordonner la coopération technique en fonction des priorités des gouvernements bénéficiaires et des exigences des organismes donateurs. UN ويمكن أن يتمثل الغرض اﻷساسي ﻵلية من هذا القبيل في تنسيق التعاون التقني على أساس أولويات الحكومات المتلقية ومتطلبات الوكالات المانحة.
    Il est souhaitable que les fonds soient décaissés en fonction des priorités nationales des pays en développement. UN وينبغي صرف التمويل الابتكاري وفقا للأولويات الوطنية للبلدان النامية.
    5. Approuve aussi l'hypothèse fondamentale selon laquelle la présence du PNUD devrait être fondée sur les besoins différents des pays en matière de développement et adaptée en fonction des priorités nationales à cet égard afin de répondre à celles-ci de manière efficace et économique; UN 5 - يؤيّد أيضاً الافتراض الشامل المتمثل في أن يتحدّد وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تبعا للاحتياجات الإنمائية المتمايزة للبلدان، لا بناء على نهج موحّد يُفترض أنه يناسب الجميع، وذلك ضمانا لتحقّق الكفاءة والفعالية في الاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية؛
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note du présent rapport et du fait que toute décision d'accroître la dotation du Compte pour le développement sera prise en fonction des priorités concurrentes s'exerçant sur les ressources globales du budget-programme de l'Organisation. UN ويتعين أن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير، وبأن أي قرار لزيادة تمويل حساب التنمية ينبغي أن يتخذ في ضوء الأولويات القائمة التي تتنافس على استخدام الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة عموما.
    En fonction des priorités, de l'urgence et de la disponibilité des terres d'une communauté à une autre, il est procédé à la remise à disposition des terres en totalité ou en partie, aux autorités locales. UN ويوضح الطلب أن الإفراج عن الأراضي بكاملها أو جزء منها للسلطات المحلية يجري حسب الأولويات والطوارئ وتوفّر الأرض من مجتمع محلي إلى آخر.
    En outre, le Bureau et le Centre de ressources pédagogiques ont passé en revue les retours et se sont maintenus en contact avec les facilitateurs afin d'actualiser les programmes et de les adapter en fonction des priorités mouvantes des participants. UN علاوة على ذلك، قام المكتب ومركز الموارد التعليمية برصد التعليقات وكانا على اتصال مع مقدمي التدريب لتحديث المنهاج وتعديله لكي يعكس أولويات المشاركين المتغيرة.
    Ces programmes avaient été conçus en fonction des priorités des pays concernés. UN وقد صممت البرامج بحيث تعكس أولويات البلدان المعنية.
    2. Demande instamment aux gouvernements de promouvoir les projets de développement rural en tenant compte du rôle joué par les femmes tant en fonction des priorités de coopération nationale qu'en fonction des priorités arrêtées dans le cadre de la coopération internationale; UN " ٢ - تحث الحكومات على تشجيع مشاريع التنمية الريفية ذات المنظورات التي تساوي بين الجنسين، سواء في إطار أولويات التعاون الوطني، أو في إطار اﻷولويات التي يجري تحديدها فيما يتعلق بتوفير التعاون الدولي؛
    On a fait observer aussi que le montant des ressources figurant dans l’estimation préliminaire pour l’exercice biennal 2000-2001 devait être calculé en fonction des priorités que l’Assemblée générale avait approuvées dans sa résolution 51/219. UN ورئي أيضا أن تخصيص الموارد المبين في التقدير اﻹرشادي اﻷولي ينبغي أن يتمشى مع اﻷولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢١٩.
    D'autre part, la MONUSCO et l'équipe de pays sont convenus de réviser le projet de cadre stratégique intégré en fonction des priorités du Gouvernement. UN وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة.
    Les réaffectations de ressources devaient être opérées en fonction des priorités fixées dans le plan à moyen terme et ne devaient pas réduire la capacité de l'Organisation de mettre en oeuvre les objectifs de développement. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    La communauté internationale peut apporter une aide sur des points précis en fonction des priorités arrêtées dans le cadre du processus intergouvernemental. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus