"fonctionnaires chargés de l'application" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي إنفاذ
        
    • المسؤولين عن إنفاذ
        
    • وموظفي إنفاذ
        
    • للموظفين المكلفين بإنفاذ
        
    :: Formation des fonctionnaires chargés de l'application des lois à l'accès aux outils opérationnels et à leur utilisation UN :: تدريب موظفي إنفاذ القانون على الوصول إلى الأدوات التنفيذية واستخدامها
    :: Formation des fonctionnaires chargés de l'application des lois à l'accès aux outils opérationnels et à leur utilisation UN :: تدريب موظفي إنفاذ القانون على الوصول إلى الأدوات التنفيذية واستخدامها
    Le Comité recommande la poursuite et le renforcement des programmes de formation destinés à la police et à tous les fonctionnaires chargés de l'application de la loi, et l'amélioration de la communication entre l'administration et les immigrants de façon à accroître la confiance mutuelle. UN وتوصي اللجنة بمواصلة برامج التدريب المخصصة للشرطة ولكافة موظفي إنفاذ القانون والنهوض بها وتحسين الاتصال فيما بين الموظفين الرسميين والمهاجرين تعزيزاً للثقة المتبادلة.
    La formation des fonctionnaires chargés de l'application de la loi et l'organisation de groupes d'appui aux femmes font également partie des projets. UN وأدرج أيضا في هذه المشاريع تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفرقة تنظيم دعم المرأة.
    Le Comité recommande qu'une formation soit dispensée aux fonctionnaires chargés de l'application des lois, aux travailleurs sociaux, aux juges et aux professionnels de la santé afin qu'ils puissent repérer et signaler les cas d'abus et prendre les mesures qui s'imposent. UN وتوصي اللجنة بتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين والعمال القائمين بالرعاية والقضاة والمهنيين الصحيين على تعيين وتبليغ وإدارة الحالات التي تنطوي على التجاوزات.
    121.48 Encourager la formation aux droits de l'homme des agents des forces de sécurité et des fonctionnaires chargés de l'application de la loi (Maroc); UN 121-48- تشجيع تدريب قوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان (المغرب)؛
    Les fonctionnaires chargés de l'application des lois devraient recevoir une formation appropriée pour traiter les cas de violence familiale. UN ويجب أن تتيح للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التدريب الملائم على كيفية معالجة المسائل المتصلة بالعنف المنزلي.
    Le Comité recommande la poursuite et le renforcement des programmes de formation destinés à la police et à tous les fonctionnaires chargés de l'application de la loi, et l'amélioration de la communication entre l'administration et les immigrants de façon à accroître la confiance mutuelle. UN وتوصي اللجنة بمواصلة برامج التدريب المخصصة للشرطة ولكافة موظفي إنفاذ القانون والنهوض بها وتحسين الاتصال فيما بين الموظفين الرسميين والمهاجرين تعزيزاً للثقة المتبادلة.
    Au cours de la période considérée, 201 fonctionnaires chargés de l'application des lois provenant de 11 États de la région ont bénéficié de possibilités de formation utilisant ce manuel. UN 13 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد مائتان وواحد من موظفي إنفاذ القانون من إحدى عشرة دولة في المنطقة من الفرص التدريبية باستعمال ذلك الدليل.
    Il recommande en outre que les fonctionnaires, et en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, ainsi que les magistrats et les travailleurs sociaux et médicaux soient pleinement sensibilisés à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي كذلك بتوعية الموظفين العموميين، وخاصة موظفي إنفاذ القانون، والهيئة القضائية، ومقدمي الرعاية الصحية والمرشدين الاجتماعيين، بكل ما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Ce projet vise à améliorer les compétences des hauts fonctionnaires chargés de l'application de la loi dans chaque pays membre de l'ASEAN, ce qui s'inscrit dans le cadre de l'action antiterroriste des Philippines. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز مهارات كبار موظفي إنفاذ القانون في كل بلد من البلدان الأعضاء في الرابطة. وجميع هذه المهارات تتلاءم مع جهود الفلبين في مجال مكافحة الإرهاب.
    La législation prévoit que les fonctionnaires chargés de l'application de la loi et les procureurs généraux aux niveaux fédéral ou provincial peuvent user de ces pouvoirs et requérir, les uns et les autres, ces ordonnances de la Cour fédérale. UN وتقضي التشريعات باستخدام هذه الصلاحيات من جانب موظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين على الصعيد الاتحادي أو صعيد المقاطعة، وقد يطلب أي منهما الحصول على الأوامر من محكمة اتحادية.
    Il recommande en outre que les fonctionnaires, et en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, ainsi que les magistrats et les travailleurs sociaux et médicaux soient pleinement sensibilisés à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي كذلك بتوعية الموظفين العموميين، وخاصة موظفي إنفاذ القانون، والهيئة القضائية، ومقدمي الرعاية الصحية والمرشدين الاجتماعيين، بكل ما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Au niveau fédéral, il n'existe pas d'organe d'enquête chargé d'examiner les questions se rapportant au recours à la force par les fonctionnaires chargés de l'application des lois, en revanche il en existe un au niveau provincial. UN ولا توجد هيئة تحقيق فيدرالية للنظر في قضايا لجوء موظفي إنفاذ القانون إلى استخدام القوة، بيد أنه توجد هيئات على مستوى المقاطعات.
    Le Comité recommande qu'une formation soit dispensée aux fonctionnaires chargés de l'application des lois, aux travailleurs sociaux, aux juges et aux professionnels de la santé afin qu'ils puissent repérer et signaler les cas d'abus et prendre les mesures qui s'imposent. UN وتوصي اللجنة بتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين والعمال القائمين بالرعاية والقضاة والمهنيين الصحيين على تعيين وتبليغ وإدارة الحالات التي تنطوي على التجاوزات.
    :: La sensibilisation des fonctionnaires chargés de l'application des lois, les prestataires de santé, les travailleurs sociaux, les responsables des communautés et le grand public sur le caractère inacceptable des violences; UN :: توعية المسؤولين عن إنفاذ القانون، ومقدمي الخدمات الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمعات المحلية، وعامة الناس بعدم جواز ارتكاب أشكال العنف؛
    Nous avons formé plus de 3 000 fonctionnaires chargés de l'application des lois en Amérique latine, et ce cours a été reconnu et désigné comme la meilleure pratique par nos partenaires professionnels des Nations Unies. UN فقد قمنا بتدريب أكثر من 000 3 من المسؤولين عن إنفاذ القانون في أميركا اللاتينية، وقد اعترف شركاء الأمم المتحدة العاملون بالدورة التدريبية وصنفوها باعتبارها من أفضل الممارسات.
    A. Le Ministère de la justice a reçu un financement du Gouvernement royal du Cambodge pour dispenser des cours de formation concernant la CEDAW et la législation interne pertinente aux juges, procureurs et greffiers des tribunaux de première instance dans l'ensemble du pays, au personnel du Service provincial du Ministère des affaires féminines et aux fonctionnaires chargés de l'application des lois de la capitale et des provinces. UN ألف - تلقت وزارة العدل تمويلا من الحكومة الملكية لكمبوديا لتقديم دورات تدريبية بشأن الاتفاقية والقوانين المحلية ذات الصلة للقضاة والمدعين العامين وكتبة محاكم الدرجة الأولى في جميع أنحاء البلد، وأعضاء الإدارة الإقليمية لشؤون المرأة، وموظفي إنفاذ القانون من العاصمة والمقاطعات.
    10. Chargé en 1971 de la direction et de l'administration du Law Development Centre, principale institution ougandaise de recherche juridique et de réforme du droit, il avait pour tâche de développer le droit ougandais, de conduire des stages de formation à l'intention des avocats, des fonctionnaires chargés de l'application des lois et des magistrats. UN ١٠ - في عام ١٩٧١، عهد إليه بتوجيه وإدارة مركز تطوير القانون. وهو مؤسسة البحوث واﻹصلاح القانوني الرائدة في أوغندا، وقد أنشئت بموجب قانون وخولت مسؤوليات تطوير القانون اﻷوغندي، وتنظيم دورات تدريبية للمحامين، وموظفي إنفاذ القانون والقضاة.
    Les fonctionnaires chargés de l'application des lois devraient recevoir une formation appropriée pour traiter les cas de violence familiale. UN ويجب أن تتيح للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التدريب الملائم على كيفية معالجة المسائل المتصلة بالعنف المنزلي.
    Les fonctionnaires chargés de l'application des lois devraient recevoir une formation appropriée pour traiter les cas de violence familiale. UN ويجب أن تتيح للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التدريب الملائم على كيفية معالجة المسائل المتصلة بالعنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus