Les fonctionnaires compétents peuvent donc prendre une décision immédiate si une de ces personnes se présente à un point d'entrée ou de sortie du territoire. | UN | ويتيح هذا استجابة فورية من جانب المسؤولين المعنيين إذا دخل أو غادر أحد هؤلاء الأشخاص البلاد. |
Le Comité est autorisé à faire des représentations par écrit aux fonctionnaires compétents en les priant d’examiner les faits en cas de violation des droits de l’homme. | UN | ويرخﱢص المرسوم للجنة بأن تقدم بيانات خطية إلى المسؤولين المعنيين بطلب أن يقوموا بفحص وقائع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Les visites aux prisonniers et les entretiens avec ceux-ci et avec les fonctionnaires compétents des centres de détention se sont poursuivis. | UN | واستمر القيام بزيارات للسجون وإجراء مقابلات مع النزلاء ومع المسؤولين المختصين في مرافق الاحتجاز. |
Cette mesure est impopulaire, mais nécessaire pour combattre la corruption et embaucher des fonctionnaires compétents. | UN | ورغم عدم الارتياح لهذه الخطوة، فقد كانت ضرورية لمحاربة الفساد ولتعيين الموظفين الأكفاء. |
Le TPIR n'a pas réussi à obtenir l'autorisation du Directeur général, les fonctionnaires compétents n'étant pas disponibles. | UN | وباءت الجهود التي بذلتها المحكمة للحصول على إذن المدير العام بالفشل لأن الموظفين المختصين لم يكونوا حاضرين. |
Afin de faciliter cette visite, j'invite les autorités ougandaises à désigner un coordonnateur qui sera chargé d'établir des contacts avec des hauts fonctionnaires compétents dans les domaines des douanes, de la sécurité intérieure, des renseignements militaires, de la sécurité extérieure et des ressources naturelles, qui seront présents durant la visite. | UN | وتيسيرا لتلك الزيارة، أود أن أدعو السلطات الأوغندية إلى تحديد جهة تنسيق تقيم اتصالات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين الذين كانوا حاضرين أثناء زيارة الفريق، فيما يتعلق بمجالات الجمارك، والأمن الداخلي، والاستخبارات العسكرية والأمن الخارجي والموارد الطبيعية. |
Aussi, les pouvoirs publics mettront à sa disposition, à sa demande, des fonctionnaires compétents en matière électorale. | UN | ستضع السلطات العامة أيضاً تحت تصرفها وبناء على طلبها موظفين أكفاء في مجال الانتخابات. |
Ces projets sont en train d'être examinés par les fonctionnaires compétents. | UN | ويناقش المركز هذه المجموعة المقترحة حاليا مع المسؤولين المعنيين. |
Les États devraient diffuser systématiquement les rapports auprès de tous les fonctionnaires compétents et toute personne intéressée, ainsi que du grand public dans la mesure où ils les concernent. | UN | وينبغي للدول، بطبيعة الحال، أن تعمم على جميع المسؤولين المعنيين والأطراف المهتمة والجمهور ما يهمهم من تلك التقارير. |
L'Équipe a instauré une coopération plus étroite avec les fonctionnaires compétents de l'Union européenne. | UN | وشرع فريق الرصد في توثيق التعاون مع المسؤولين المعنيين من الاتحاد الأوروبي. |
Dans ces circonstances difficiles, le Conseiller spécial a examiné cette question de près avec les fonctionnaires compétents, afin d'évaluer la situation, et les a tenus informés des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وفي ظل هذه الظروف الصعبة، عمل المستشار الخاص على نحو وثيق فيما يتعلق بهذا الموضوع مع المسؤولين المعنيين من أجل تقييم الحالة، وواصل إحاطتهم علما بالشواغل الدولية. |
Plusieurs rencontres ont eu lieu avec des fonctionnaires compétents du Ministère de l'intérieur, y compris des fonctionnaires responsables d'établissements ou de la législation au sujet des règlements concernant le régime pénitentiaire. | UN | عقدت عدة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية، ومن بينهم الموظفون المسؤولون عن السجون، بشأن التشريع الخاص بالقواعد واﻷنظمة التي تخضع لها السجون. |
Les demandes d'entraide judiciaire se transmettent par voie diplomatique et sont exécutées par l'Organe national de poursuite judiciaire, qui saisit les fonctionnaires compétents des demandes d'investigation et la juridiction compétente. | UN | وتحال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من خلال القنوات الدبلوماسية ويتم تنفيذها من قبل الهيئة الوطنية للملاحقة القضائية التي تتوجَّه بطلبات التحقيق إلى المسؤولين المعنيين والولاية القضائية المعنية. |
Du point de vue technique, la possibilité de consulter directement les fonctionnaires compétents et l'ensemble des informations enregistrées relatives aux inventaires renforcerait la capacité d'éclaircir certaines questions ou de reconstituer des évaluations. | UN | ومن وجهة نظر تقنية، فإن من شأن الوصول مباشرة إلى المسؤولين المختصين والاطلاع على جميع المعلومات المخزنة ذات الصلة بقوائم الجرد يمكن أن يزيد القدرة على توضيح القضايا أو إعادة تحديد التقديرات. |
pénal international pour le Rwanda * La présentation du présent rapport a été retardée par plusieurs séries de longues consultations avec les fonctionnaires compétents. | UN | * قُدّم هذا التقرير متأخرا بسبب الحاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات المسهبة مع المسؤولين المختصين. |
Cette mesure est impopulaire, mais nécessaire pour combattre la corruption et embaucher des fonctionnaires compétents. | UN | ورغم عدم الارتياح لهذه الخطوة، فقد كانت ضرورية لمحاربة الفساد ولتعيين الموظفين الأكفاء. |
C'est pourquoi il demande instamment d'appliquer une politique moderne et rationnelle de gestion des ressources humaines qui garantisse que l'on recrutera et que l'on conservera des fonctionnaires compétents et motivés. | UN | وحـث على تطبيق سياسة حديثة ورشيدة في مجال إدارة الموارد البشرية تكفل تعيين الموظفين الأكفاء والمتحمسين لعملهم والحفاظ عليهم. |
Un fichier de fonctionnaires compétents pour les questions de genre a été constitué et un certain nombre de déploiements ont été réalisés pour mieux faire prendre en compte les préoccupations de genre ainsi que les situations d'apatridie et de déplacement interne. | UN | ووضعت قائمة بأسماء الموظفين المختصين بمسائل نوع الجنس خلال الفترة المشمولة بالتقرير وأوفد عدد من الموظفين لمعالجة المسائل المتعلقة بنوع الجنس وحالات انعدام الجنسية والتشريد الداخلي. |
L'obligation d'aviser les fonctionnaires compétents | UN | التزام الموظفين المختصين بالإخطار. |
118.21 Redoubler d'efforts pour dispenser des programmes de formation et des programmes éducatifs obligatoires dans le domaine des droits de l'homme, à l'intention des agents des forces de l'ordre, des membres de l'appareil judiciaire, des gardiens de prison et d'autres fonctionnaires compétents (Slovénie); | UN | 118-21- مضاعفة جهوده من خلال توفير تثقيف وتدريب إلزاميين في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين القضائيين وحراس السجون وغيرهم من المسؤولين الحكوميين المعنيين (سلوفينيا)؛ |
Je suis résolu à faire mon possible pour que tous les groupes régionaux soient représentés au sein du Département par des fonctionnaires compétents et dévoués. | UN | وإني ملتزم ببذل كل ما في وسعي لتأمين تمثيل موظفين أكفاء ومتفانين لجميع المجموعات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء في اﻹدارة. |
- Le Comité permanent de contrôle des services de police (Comité P) est l'organe externe chargé du contrôle du fonctionnement global des services de police, d'inspection ou de contrôle et de l'exécution de la fonction de police par l'ensemble des fonctionnaires compétents. | UN | اللجنة الدائمة لمراقبة دوائر الشرطة: تعمل هذه اللجنة بصفتها الجهاز الخارجي المكلف بمراقبة السير العام لدوائر الشرطة أو التفتيش أو الرقابة، وتُعنى بمراقبة أداء مختلف أفراد الشرطة لوظيفتهم. |
70. Nous avons constaté que les fonctionnaires compétents n'ont pas respecté les dispositions des articles 8.01 et 8.06 du contrat, relatives aux essais techniques. | UN | ٧٠ - وقد وجدنا أن مسؤولي اﻷمم المتحدة المعنيين بالمشروع لم يلتزموا بالمواد ٨/١ إلى ٨/٦ من العقد بشأن الاختبار الوظيفي. |