Peu de fonctionnaires du Département utilisaient le recueil dans leur travail, car il ne servait qu'à confirmer ce qu'ils savaient déjà. | UN | وأفاد عدد قليل من موظفي الإدارة بأنهم يسترشدون بالخلاصة الوافية في عملهم، إذ أنها لا توثِّق سوى ما يعرفونه بالفعل. |
Cette innovation a permis non seulement de rapprocher les fonctionnaires du Département déployés sur le terrain, mais encore de les aider à être plus efficaces dans leur travail. | UN | وهذا التجديد لم يقرب بين موظفي الإدارة الميدانيين فحسب، بل هو يساعدهم أيضا على أن يعملوا بمزيد من الكفاية. |
Ces équipes comprennent des fonctionnaires du Département du travail et du département de l'inspection des usines et établissements. | UN | وقد تشكلت هذه الأفرقة من موظفي إدارة الأيدي العاملة وإدارة التفتيش على المصانع والمنشآت. |
Tous les fonctionnaires du Département et des missions peuvent les consulter sur l'intranet. c) Évaluation des statistiques relatives à la charge de travail liée à la gestion | UN | ويمكن لجميع موظفي إدارة الشؤون السياسية في المقر وفي الميدان الاطلاع على جميع الدروس في الشبكة الداخلية للإدارة. |
Les fonctionnaires du Département étaient du même avis, puisque 95 % de ceux ayant répondu à l'enquête ont déclaré qu'il était efficace ou très efficace dans ce rôle. | UN | وقيّم موظفو الإدارة أيضا هذه الوظيفة تقييما عاليا، حيث قال 95 في المائة ممن ردوا على الاستبيان إنها فعالة أو فعالة جدا في هذا الدور. |
Dans tous les services et à tous les niveaux, les fonctionnaires du Département ont conjugué leurs efforts et travaillé inlassablement en étroite collaboration avec moi pour faire face à la tâche. | UN | وفي كل دائرة وعلى كل مستوى، يتعاضد موظفو إدارة شؤون اﻹعلام ويعملون معي عن كثب ودون كلل لمواجهة التحديات. |
B. Frais de voyage, indemnité journalière de subsistance et faux frais au départ et à l'arrivée des fonctionnaires du Département des affaires de désarmement pour la réunion préparatoire | UN | السفر وبدل الإقامة اليومي ومصاريف محطات السفر لموظفي إدارة شؤون نزع السلاح الذين يشاركون في الاجتماع التحضيري |
Les fonctionnaires du Département pourraient ainsi veiller à ce que les médias couvrent comme il convient ces questions et activités. | UN | ومن شأن ذلك مساعدة موظفي الإدارة على ضمان التغطية الفعالة لهذه المسائل والأنشطة المهمة. |
Il pouvait recommander l'adoption de mesures disciplinaires ou l'ouverture d'une procédure pénale contre des fonctionnaires du Département. | UN | وبإمكانه التوصية باتخاذ إجراءات تأديبية أو إقامة دعاوى جنائية ضد موظفي الإدارة. |
Actuellement, une soixantaine de fonctionnaires du Département sont affectés à titre temporaire à une mission, ce qui suppose également des déplacements réguliers. | UN | وتعمل نسبة 60 في المائة تقريبا من موظفي الإدارة حاليا في مهام مؤقتة بالبعثات، تترتب عليها تنقلات إضافية على أساس منتظم. |
Le Sous-Secrétaire général du Département des affaires politiques a représenté le Secrétaire général à cette réunion et de hauts fonctionnaires du Département étaient présents en qualité d'observateurs. | UN | ومثّل الأمين العام المساعد بإدارة الشؤون السياسية الأمين العام في هذا الاجتماع، وشارك فيه كبار موظفي الإدارة بصفة مراقبين. |
Voyages en mission. Le montant requis, qui doit permettre de financer les voyages des fonctionnaires du Département, est estimé à 120 000 dollars, qui se répartissent comme suit : | UN | 120 - السفر في مهام رسمية: يلزم تخصيص مبلغ 000 120 دولار لسفر موظفي الإدارة. |
Il y a également eu des débats interactifs officieux au sein de la Commission avec le Secrétaire général adjoint et d'autres hauts fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | كما شملت إجراء مناقشات تفاعلية غير رسمية في اللجنة بحضور وكيل الأمين العام وغيره من كبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام. |
La section 43 stipule que le Ministre a le pouvoir de désigner les fonctionnaires du Département des relations industrielles et de l'emploi aux fins de cette loi. | UN | وينص القسم 43 على أن للوزير السلطة في تعيين موظفي إدارة العلاقات الوظيفية والصناعية لتحقيق أغراض هذا القانون. |
Pour tous les fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix, les observateurs militaires et le personnel de police civile | UN | حالات تتعلق بجميع موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية |
:: Soins médicaux et consultations pour 2 515 fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et des membres du personnel des missions en visite | UN | :: تقديم العلاج الطبي والمشورة لما عدده 515 2 من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر وللموظفين الزائرين من البعثات |
Pendant plusieurs mois, des fonctionnaires du Département envoyés sur place ont pris en main et consolidé les activités de communication de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. | UN | وأُعير موظفو الإدارة لقيادة ودعم العمل المتعلق بالاتصالات في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان على مدى عدة أشهر. |
Ses travaux ont été abondamment couverts par les fonctionnaires du Département qui ont fourni de nombreux services aux médias. | UN | وقدم موظفو إدارة شؤون اﻹعلام تغطية وخدمات واسعة النطاق لوسائط اﻹعلام. |
D. Frais de voyage, indemnité journalière de subsistance et faux frais au départ et à l'arrivée des fonctionnaires du Département des affaires de désarmement pour la deuxième Assemblée | UN | السفر وبدل الإقامة اليومي ومصاريف محطات السفر لموظفي إدارة شؤون نزع السلاح الذين سيشاركون في الاجتماع الثاني |
Par ailleurs, elles contredisent le rapport du Secrétaire général (S/2011/643) sur le Darfour, ainsi que les diverses déclarations faites par de hauts fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | بل ويتناقض مع تقارير الأمين العام بشأن دارفور والبيانات التي يقدمها كبار المسؤولين في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Il ressort de l'enquête que les fonctionnaires du Département des affaires intérieures n'ont pas brutalisé le jeune homme et que celui-ci ne s'est pas suicidé. | UN | وكشف التحقيق أن موظفي وزارة الشؤون الداخلية لم يستخدموا أي عنف ضده، كما وأنه لم ينتحر. |
En outre, je rappelle aux délégations que des fonctionnaires du Département de l'information du Secrétariat couvriront nos séances chaque jour. | UN | وفضلا عن ذلك، أذكر الوفود بأن موظفين من إدارة الإعلام في الأمانة العامة سيوفرون تغطية يومية لجلساتنا. |
Les experts dont les services ont été offerts à l'AIEA pour la formation à l'utilisation du matériel d'END, des ordinateurs et autre formation spécialisée ont été essentiels au succès de la formation des inspecteurs de l'AIEA et d'autres fonctionnaires du Département des garanties. | UN | كان لوجود الخبراء المجانيين الذين تم توفيرهم ﻷغراض التدريب في الوكالة على استخدام معدات القياس غير اﻹتلافي والحواسيب، وغير ذلك من أشكال التدريب المتخصص، أثر حاسم في نجاح تدريب مفتشي الوكالة وغيرهم من الموظفين الفنيين في إدارة الضمانات. |
Elle a également tenu des débats informels interactifs avec le Secrétaire général adjoint et d'autres hauts fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وأجرت أيضا مناقشات تفاعلية غير رسمية مع وكيل الأمين العام وغيره من كبار الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام. |
c) 27 400 dollars pour les voyages de hauts fonctionnaires du Département qui accompagnent le Secrétaire général lorsqu’il séjourne dans des régions où le Département est actif. | UN | )ج( ٠٠٤ ٧٢ دولار لسفر كبار الموظفين في اﻹدارة لمرافقة اﻷمين العام لدى زيارته مناطق يوجد لﻹدارة اهتمام بها. |
En outre, il conseille les hauts fonctionnaires du Département sur les politiques et procédures administratives et financières. | UN | كما يسدي لكبار المديرين في اﻹدارة المشورة بشأن السياسات والاجراءات اﻹدارية والمالية. |
Voyage à Rome du Chef de la Base pour des visites officielles au Ministère des affaires étrangères et des entretiens avec de hauts fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix | UN | سفر رئيس القاعدة إلى روما للقيام بزيارة رسمية لوزارة الخارجية ومقابلة كبار المسؤولين بإدارة عمليات حفظ السلام |
Compte tenu de la décentralisation accrue des tâches administratives se rapportant à l'administration du personnel, le Service administratif gère, à l'aide du Service intégré de gestion, les mesures administratives concernant plus de 3 200 fonctionnaires du Département. | UN | وانطلاقا من التوسع في تفويض السلطة بشأن المهام اﻹدارية المتصلة بإدارة شؤون الموظفين، يستعين المكتب التنفيذي بنظام المعلومات اﻹدارية للتكامل في تجهيز المعاملات الوظيفية الخاصة بما يربو على ٢٠٠ ٣ موظف في اﻹدارة. |
En outre, 37 fonctionnaires du Département de l'appui aux missions ont été formés dans le cadre de stages dirigés. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى 37 موظفا من إدارة الدعم الميداني دورات تدريبية أجريت تحت إشراف مدربين |