Jusqu'à présent, une formation a été fournie à plus de 100 fonctionnaires du FNUAP et partenaires provenant d'organisations non gouvernementales (ONG) régionales de promotion des droits de l'homme. | UN | وحتى الآن، تم تدريب أكثر من مائة من موظفي الصندوق والشركاء من المنظمات الإقليمية غير الحكومية لحقوق الإنسان. |
La proportion de fonctionnaires du FNUAP originaires de pays du Sud est de 85 %, celle des pays du Nord de 15 %. | UN | 18 - تبلغ نسبة موظفي الصندوق من بلدان الجنوب 85 في المائة ومن بلدان الشمال 15 في المائة. |
De hauts fonctionnaires du FNUAP représentant tous les départements ont participé à ce processus. | UN | وشارك في هذه العملية كبار موظفي الصندوق من جميع الإدارات. |
Grâce à une aide du Royaume-Uni, de nombreux fonctionnaires du FNUAP avaient reçu une formation à l'emploi d'un cadre logique de programmation pour rationaliser l'élaboration et le suivi des programmes. | UN | وذكرت أنه تم تدريب العديد من موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تقنيات اﻹطارات المنطقية من أجل المساعدة في وضع برامج الصندوق ورصدها، وتم ذلك بمساعدة المملكة المتحدة. |
Les consultations permettront aux fonctionnaires du FNUAP de mieux maîtriser le cadre à moyen terme et de le faire leur. | UN | وستؤدي عملية المشاورات الداخلية هذه إلى تعزيز شعور موظفي الصندوق بامتلاك الإطار ومصلحتهم في اتباعه. |
Plusieurs fonctionnaires du FNUAP ont assisté à des ateliers sur la coordination des travaux sur le terrain, qui étaient animés par du personnel venu de l'École des cadres des Nations Unies à Turin (Italie). | UN | وحضر كثير من موظفي الصندوق حلقات عمل بشأن التنسيق الميداني، عقدتها كلية موظفي اﻷمم المتحدة في تورين، إيطاليا. |
Tous les fonctionnaires du FNUAP sont tenus de suivre cette formation aux normes applicables en matière de déontologie, d'intégrité et de lutte antifraude. | UN | ويتعين على جميع موظفي الصندوق إكمال دراسة هذه الوحدة النمطية. |
La délégation a ajouté que la formation en matière d'approches sectorielles est importante et que le personnel des programmes de pays ainsi que les fonctionnaires du FNUAP devraient y participer. | UN | وأضاف الوفد قائلا إن التدريب في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات له أهميته وينبغي أن يشترك فيه موظفون من البلد المشمول بالبرنامج علاوة على موظفي الصندوق. |
Il a fait observer que Mme Sadik et tous les autres fonctionnaires du FNUAP se félicitaient beaucoup des étroites et fructueuses relations de travail qui les unissaient au Conseil d'administration. | UN | ولاحظ أن الدكتورة صادق وكذلك موظفي الصندوق بصفة عامة، يقدرون علاقة العمل الوثيقة والمثمرة التي تربطهم بالمجلس التنفيذي حق التقدير. |
La délégation a ajouté que la formation en matière d'approches sectorielles est importante et que le personnel des programmes de pays ainsi que les fonctionnaires du FNUAP devraient y participer. | UN | وأضاف الوفد قائلا إن التدريب في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات له أهميته وينبغي أن يشترك فيه موظفون من البلد المشمول بالبرنامج علاوة على موظفي الصندوق. |
Il a fait observer que Mme Sadik et tous les autres fonctionnaires du FNUAP se félicitaient beaucoup des étroites et fructueuses relations de travail qui les unissaient au Conseil d'administration. | UN | ولاحظ أن الدكتورة صادق وكذلك موظفي الصندوق بصفة عامة، يقدرون علاقة العمل الوثيقة والمثمرة التي تربطهم بالمجلس التنفيذي حق التقدير. |
Toutefois, des informations concernant le coût des services des fonctionnaires du FNUAP affectés aux équipes d'appui aux pays devraient être communiquées au Conseil d'administration en même temps que les futurs budgets des services administratifs et des services d'appui aux programmes. | UN | بيد أنه ينبغي إتاحة المعلومات عن تكاليف موظفي الصندوق العاملين في أفرقة الدعم القطري إلى المجلس التنفيذي وقت عرض ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي في المستقبل. |
Toutefois, des informations concernant le coût des services des fonctionnaires du FNUAP affectés aux équipes d'appui aux pays devraient être communiquées au Conseil d'administration en même temps que les futurs budgets des services administratifs et des services d'appui aux programmes. | UN | بيد أنه ينبغي إتاحة المعلومات عن تكاليف موظفي الصندوق العاملين في أفرقة الدعم القطري إلى المجلس التنفيذي وقت عرض ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي في المستقبل. |
Tous les fonctionnaires du FNUAP peuvent accéder en ligne aux tests, aux normes et à la description des données et autres éléments probants à employer pour mesurer les résultats d'une unité administrative. | UN | وتتاح لجميع موظفي الصندوق شبكة داخلية للوصول إلى الاختبارات، والمعايير، وأوصاف المعلومات والأدلة ذات الصلة التي تستخدم في تحديد الدرجات التي تمنحها وحدة العمل لكل اختبار. |
Le FNUAP et l'Université du Costa Rica ont mis au point un cours d'enseignement à distance sur la population qui a été suivi par la vaste majorité des fonctionnaires du FNUAP. | UN | ونظم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع جامعة كوستاريكا، دورة دراسية للتعلم عن بُعد بشأن السكان، شاركت فيها الغالبية العظمى من موظفي الصندوق. |
D'après les résultats d'une enquête menée au début de 2005 sur le Cadre d'apprentissage institutionnel, 82 % des fonctionnaires du FNUAP savent que le Fonds a mis en place une stratégie de formation. | UN | وأظهرت نتائج دراسة استقصائية أجريت فيما يتصل بإطار التعلم المؤسسي في مطلع عام 2005 أن 82 في المائة من موظفي الصندوق على علم بوجود استراتيجية للتعلم. |
Elles ont loué l'abnégation et le zèle de tous les fonctionnaires du FNUAP, en particulier de ceux qui travaillent souvent dans des conditions difficiles au niveau national. | UN | وأشادت بجميع موظفي الصندوق لتفانيهم وعملهم الدؤوب، وأقرت بأن الموظفين على الصعيد القطري يعملون في كثير من الأحيان في ظروف صعبة. |
Grâce à une aide du Royaume-Uni, de nombreux fonctionnaires du FNUAP avaient reçu une formation à l'emploi d'un cadre logique de programmation pour rationaliser l'élaboration et le suivi des programmes. | UN | وذكرت أنه تم تدريب العديد من موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تقنيات اﻹطارات المنطقية من أجل المساعدة في وضع برامج الصندوق ورصدها، وتم ذلك بمساعدة المملكة المتحدة. |