Il a été calculé au prorata du nombre de fonctionnaires du Tribunal en poste à Kigali. | UN | وتمثل الموارد المطلوبة التكلفة الموزعة بالتناسب استنادا إلى عدد موظفي المحكمة في كيغالي. |
Une liste des fonctionnaires du Tribunal au 31 décembre 2008 figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بأسماء موظفي المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Les difficultés initiales rencontrées pour l'établissement des états de paie des fonctionnaires du Tribunal recrutés sur le plan international ont été résolues. | UN | تم التغلب على الصعوبات المبدئية التي ظهرت في تجهيز كشوف مرتبات موظفي المحكمة الدوليين. |
En 2006, des fonctionnaires du Tribunal ont aussi donné des conférences dans plusieurs universités du Rwanda. | UN | وفي عام 2006، ألقى موظفو المحكمة أيضا محاضرات في الجامعات الرواندية بين الحين والآخر. |
1. Le Tribunal peut délivrer des laissez-passer aux membres du Tribunal, au Greffier et aux fonctionnaires du Tribunal. | UN | جوازات السفر والتأشيرات* ١ - يجوز للمحكمة أن تصدر جوازات سفر ﻷعضاء المحكمة وموظفيها. |
Fait important, le Programme de communication a fait venir des personnes et des groupes de l'exYougoslavie au siège à La Haye pour rencontrer des fonctionnaires du Tribunal et assister à des audiences. | UN | ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية رتب لمجيء أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي بغية ترتيب لقاءات بينهم وبين مسؤولي المحكمة وللاطلاع على جلسات المحكمة اطلاعا مباشرا. |
En outre, étant donné que la plupart des hauts fonctionnaires du Tribunal n'avaient pas encore pris leurs fonctions, les dispositions administratives et les propositions budgétaires relatives au Tribunal avaient nécessairement un caractère provisoire. | UN | ولما كان معظم كبار المسؤولين في المحكمة ليسوا معينين، فقد اقتضت الضرورة جعل الترتيبات الادارية واقتراحات الميزانية الخاصة بالمحكمة على أساس مؤقت. |
Aux fins de l'inspection des centres de détention, six visites sont prévues en 2001, deux fonctionnaires du Tribunal participant à chaque visite, d'une durée de deux jours chacune. | UN | وفيما يتعلق بالتفتيش على مرافق الاحتجاز، من المقرر القيام في عام 2001 بست زيارات، يشارك في كل زيارة موظفان من موظفي المحكمة لفترة مجموعها يومان. |
Quant aux autorités tanzaniennes, elles ont appréhendé à ce jour deux fonctionnaires du Tribunal qui étaient munis de faux papiers d'identité. | UN | وألقت السلطات التنـزانية القبض حتى الآن على اثنين من موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لحيازتهما أوراقا ثبوتية مزورة. |
On entend dire que des fonctionnaires du Tribunal achèteraient le silence des proches de témoins qui ont été tués. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يدفعون المال لأقرباء الشهود الذين قُتلوا بغية إسكاتهم. |
Tous les fonctionnaires du Tribunal sont tenus de respecter le Règlement financier et les règles de gestion financière, ainsi que les instructions administratives y relatives. | UN | يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما. |
Tous les fonctionnaires du Tribunal sont tenus de respecter le Règlement financier et les règles de gestion financière, ainsi que les instructions administratives y relatives. | UN | يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما. |
Dans le cas des autres fonctionnaires du Tribunal, l'autorité compétente est le Greffier, agissant avec l'accord du Président du Tribunal. | UN | وفي حالة موظفي المحكمة اﻵخرين، تكون السلطة المختصة هي المسجل، عاملا بموافقة رئيس المحكمة. |
Dans le cas des autres fonctionnaires du Tribunal, l'autorité compétente est le Greffier, agissant avec l'accord du Président du Tribunal. | UN | وفي حالة موظفي المحكمة اﻵخرين، تكون السلطة المختصة هي المسجل، عاملا بموافقة رئيس المحكمة. |
Dans le cas des autres fonctionnaires du Tribunal, l'autorité compétente est le Greffier, agissant avec l'accord du Président du Tribunal. | UN | وفي حالة موظفي المحكمة اﻵخرين، تكون السلطة المختصة هي المسجل، عاملا بموافقة رئيس المحكمة. |
139. Le Groupe des voyages du Tribunal a continué pendant l'année écoulée à s'occuper de l'organisation des voyages pour les nombreux déplacements effectués par les fonctionnaires du Tribunal. | UN | ١٣٩ - واصلت وحدة السفر التابعة للمحكمة في السنة الماضية وضع ترتيبات السفر للعديد من الرحلات التي قام بها موظفو المحكمة. |
1. Les fonctionnaires du Tribunal bénéficient des privilèges et immunités prévus aux articles V et VII de la Convention générale. | UN | ١ - يمنح موظفو المحكمة الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين ٥ و ٧ من الاتفاقية العامة. |
Les fonctionnaires du Tribunal continuent d'aider le Mécanisme résiduel en assurant provisoirement, en qualité d'observateurs, le suivi des affaires renvoyées en attendant que le Mécanisme résiduel arrête les dispositions nécessaires pour en confier la mission à une organisation internationale. | UN | ويستمرّ موظفو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في مساعدة الآلية بصفتهم مراقبين مؤقتين ريثما تضع الآلية الترتيبات النهائية لتكليف هيئة دولية برصد كل القضايا المحالة. |
Cependant, les juges et les fonctionnaires du Tribunal s'efforcent d'achever aussi rapidement que possible les procédures judiciaires restantes, tout en observant toutes les garanties procédurales appropriées. | UN | ومع ذلك، فإن تركيز قضاة المحكمة وموظفيها منصبٌ على إتمام الإجراءات القضائية المتبقية في أسرع وقت ممكن، مع التقيد بجميع الضمانات الإجرائية المناسبة. |
Les juges et les fonctionnaires du Tribunal s'efforcent toujours d'achever aussi rapidement que possible les procédures judiciaires restantes, tout en observant toutes les garanties procédurales nécessaires. | UN | غير أن تركيز قضاة المحكمة وموظفيها سيظل منصبا على إتمام الإجراءات القضائية المتبقية في أسرع وقت ممكن، مع التقيد بجميع الضمانات الإجرائية المناسبة. |
Le 3 mars 2001, des fonctionnaires du Tribunal ont procédé à une première inspection afin de s'assurer des conditions de détention de Duško Tadić conformément à l'accord susmentionné. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2001، أجرى أول تفتيش لأحوال سجن دشكو تاديتش على يد مسؤولي المحكمة بمقتضى شروط الاتفاق المخصص السالف الذكر. |
En février 2014, comme suite à ce voyage d'étude, deux hauts fonctionnaires du Tribunal de commerce ont effectué une mission dans les îles Vierges britanniques avec l'appui de l'OIT. | UN | وفي شباط/فبراير 2014، وفي إطار متابعة هذه الجولة الدراسية، قام اثنان من كبار المسؤولين في المحكمة الصناعية ببعثة إلى جزر فرجين البريطانية، وذلك بدعم من منظمة العمل الدولية. |
1. Les traitements, émoluments et indemnités versés aux membres et aux fonctionnaires du Tribunal sont exemptés de tout impôt. | UN | ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولموظفيها اﻵخرين. |
La deuxième délégation a étudié avec des fonctionnaires du Tribunal la possibilité de moderniser les systèmes d’enregistrement audio et vidéo des trois salles d’audience. | UN | ٢ - واستعرض الوفد الثاني مع المسؤولين بالمحكمة جدوى تحسين المعدات السمعية ومعدات التسجيل بأشرطة الفيديو لقاعات المحكمة الثلاث. |
Rapports d'enquête sur des activités extérieures menées par des fonctionnaires du Tribunal pénal international pour le Rwanda (11 rapports) | UN | تقرير تحقيق عن أنشطة خارجية من جانب موظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (11 تقريرا) |