13. Poursuivre les efforts pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation qui n'exercent pas de fonctions de caractère temporaire | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة |
2. Compensations accordées aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée | UN | 2 - تعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
13. Poursuivre les efforts pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation qui n'exercent pas de fonctions de caractère temporaire | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة |
La question du respect des droits de l'homme a été explicitement inscrite dans les programmes de formation des fonctionnaires en uniforme. | UN | وقد أُدرج احترام حقوق الإنسان تحديداً في برامج تدريب الموظفين الذين يرتدون الزي في الخدمة العامة. |
L'UNOPS a recruté 122 fonctionnaires en 2010, dont 90 administrateurs recrutés sur le plan international et 32 agents des services généraux. 136 personnes ont quitté l'Organisation durant cette période. | UN | ووظف المكتب 122 موظفا في عام 2010، منهم 90 موظفا فنيا دوليا و 32 موظفا من فئة الخدمات العامة. وكان عدد الموظفين الذين تركوا المنظمة 136 موظفا. |
Les fonctionnaires en poste sur le terrain comme au Siège pourront prétendre à des engagements à caractère continu. | UN | وسيكون الموظفون الميدانيون وكذلك الموظفون في المقر مؤهلين لينظر في منحهم تعيينات مستمرة. |
23. Continuer de s'efforcer de réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation non pourvus de fonctions temporaires | UN | تواصل المفوضية جهودها لتقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام المسندة إليهم وغير المكلفين بمهام مؤقتة |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Il a fait sienne la proposition tendant à ce qu’une formation en matière de sécurité soit dispensée obligatoirement à tous les fonctionnaires en poste dans des lieux d’affectation à haut risque. | UN | وأجازت اللجنة اقتراح تنظيم تدريب أمني إجباري لجميع الموظفين في مراكز العمل ذات الخطورة العالية. |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Une politique de croissance zéro au Siège a également été mis en œuvre ainsi qu'une nouvelle politique sur la gestion des fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ويجري كذلك تطبيق سياسة النمو المعدوم في المقر، إلى جانب سياسة جديدة لإدارة الموظفين في الفترة الفاصلة بين المهام. |
Tableau II.4 Nombre de fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام |
Au cours des quatre ans et demi à venir, 382 fonctionnaires en moyenne prendront chaque année leur retraite. | UN | وفي غضون السنوات الأربع والنصف القادمة، سيتقاعد سنويا 382 موظفا في المتوسط. |
4. fonctionnaires en attente d'affectation 20 − 24 10 | UN | 4- الموظفون في الفترات الفاصلة بين المهام 20-24 10 |
Le Japon est passé d'un niveau de sous-représentation équivalant à 143 fonctionnaires en 2004 à 136 en 2008. | UN | وانخفض مستوى النقص في تمثيل اليابان من 143 موظفاً في 2004 إلى 136 موظفاً في 2008. |
Il convient donc de faire une distinction entre les fonctionnaires en attente d'affectation qui exercent des fonctions de caractère temporaire et ceux qui ne travaillent pas. | UN | ولذا يجب التمييز بين الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام الذين هم موظفون في مهام مؤقتة والذين ليسوا كذلك. |
Irrégularités présumées mettant en cause des fonctionnaires en poste au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | مخالفات محتملة من جانب موظفين في مقر الأمم المتحدة |
Peuvent devenir membres de la UNFCU les fonctionnaires en activité et retraités de l'Organisation des Nations Unies et des institutions apparentées, et les membres de leur famille. | UN | وعضوية اتحاد الأمم المتحدة الائتماني الاتحادي مفتوحة لموظفي ومتقاعدي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وأسرهم. |
- Niveau A : fonctionnaires en possession d'un diplôme universitaire ou d'un diplôme d'études supérieures de type long; | UN | المستوى ألف: الموظفون الذين يحملون دبلوما جامعيا أو دبلوم دراسات عليا ذات طابع طويل؛ |
Les fonctionnaires en fin de service ont droit à des paiements en compensation des jours de congé annuel accumulés (60 jours au maximum). | UN | يحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
Sont exclus 144 fonctionnaires en congé spécial sans traitement et 74 fonctionnaires détachés auprès d'autres organisations. | UN | ولا يشمل هذا العدد 144 موظفا كانوا في إجازة خاصة بدون مرتب و 74 موظفا منتدبا لدى منظمات أخرى. |
Toutes les données concernant les fonctionnaires en attente d'affectation depuis 2006 ont été retraitées en appliquant cette méthode. | UN | وباستخدام هذا النهج الجديد، أُعيد تجهيز جميع البيانات المتعلقة بالموظفين الذين لا يزالون منذ عام 2006 في انتظار تكليفهم بمهام. |
Au paragraphe 173, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle le HCR devrait continuer de s'efforcer de réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation non pourvus de fonctions temporaires. | UN | 484 - وفي الفقرة 173، كرر المجلس تأكيد توصيته بأن تواصل المفوضية جهودها الرامية إلى خفض عدد الموظفين أثناء الفترات الفاصلة بين المهام، والذين ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة. |
Le montant demandé tient compte des ressources nécessaires pour remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. | UN | وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة. |
Le HCR a effectué des versements aux familles de deux de ces fonctionnaires en 2001, pour un montant de 838 391 dollars. | UN | وقد صرفت المفوضية المدفوعات المخصصة لأسرتي اثنين من هؤلاء الموظفين خلال عام 2001، وقدرها 391 838 دولاراً. |