"fonctionnaires et autres" - Traduction Français en Arabe

    • من الموظفين وغيرهم
        
    • الخدمة المدنية وغيرهم من
        
    • الموظفين وغيرهم من
        
    • الموظفين الحكوميين وغيرهم
        
    • الحكوميين وغير
        
    • المسؤولين الحكوميين وغيرهم
        
    • المسؤولين العامين وغيرهم
        
    • المسؤولين وغيرهم من
        
    • المسؤولون الحكوميون وغيرهم
        
    • الموظفين والأفراد الآخرين
        
    • الموظفين والمسؤولين الحكوميين
        
    Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على معلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على معلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو تبديدها أو التصرف بها على نحو غير مشروع.
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    Notant avec préoccupation que le fonctionnement normal du nouveau Gouvernement d’unité nationale continue d’être gravement entravé par divers obstacles, en particulier le non-retour des fonctionnaires et autres cadres administratifs qui ont cherché refuge dans d’autres pays, UN وإذ يلاحظ بقلق أن عواقب جسيمة لا تزال تعرقل فعالية أداء الحكومة الجديدة، ويخص بالذكر منها عدم عودة أفراد الخدمة المدنية وغيرهم من الكوادر المهنية التي تلتمس اللجوء في بلدان أخرى،
    ii) Un plus grand nombre de femmes (fonctionnaires et autres utilisatrices finales) participent aux réunions et séminaires de la CESAO consacrés à l'intégration régionale et mondiale. UN ' 2` زيادة عدد الإناث في صفوف الموظفين وغيرهم من المستخدمين النهائيين المشاركين في الاجتماعات والحلقات الدراسية التي تنظمها الإسكوا بشأن التكامل الإقليمي والعالمي
    est chargée d'administrer le système des pensions de retraite et des prestations pour les fonctionnaires et autres employés de l'administration. UN وصندوق مكاو للمعاشات)٩١( مسؤول عن إدارة نظام معاشات التقاعد واﻹعانات التي تقدم إلى الموظفين الحكوميين وغيرهم من أعضاء اﻹدارة.
    Inciter les États à adopter des principes et des dispositions juridiques pour régir la protection des réfugiés et faire connaître ceux qui ont été adoptés, en particulier en assurant, avec le concours d'organisations non gouvernementales, d'institutions universitaires et d'autres organismes compétents, la formation des fonctionnaires et autres responsables, sera un autre moyen de réaliser l'objectif fixé. UN ومن الوسائل الأخرى التي ستستخدم لتنفيذ الهدف المحدد لهذا البرنامج ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، لا سيما عن طريق تدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الأخرى ذات الصلة.
    S'agissant de l'assistance technique, la CESAP a testé diverses méthodes visant à améliorer les compétences et les connaissances techniques des fonctionnaires et autres spécialistes travaillant dans le domaine de la population. UN وفي مجال التعاون التقني، جرﱠبت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ نهجا متنوعة لتحسين المهارات التقنية والمعلومات لدى المسؤولين الحكوميين وغيرهم من العاملين في مجال السكان.
    4. Sensibilisation aux droits de l'homme des fonctionnaires et autres professionnels UN 4- إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بين المسؤولين العامين وغيرهم من المهنيين
    Liste des fonctionnaires et autres personnes que la délégation a rencontrés UN قائمة المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين اجتمع بهم الوفد
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN )ص( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    s) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN )ق( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال، أو تبديدها أو التصرف بها على نحو غير مشروع.
    b) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Autorité habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages et abus éventuels. Article 1.7 UN (ب) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم اليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي السلطة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود سوء استعمال للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع؛
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN )ص( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع؛
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents ou agentes de l’Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN )ص( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع؛
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو تجاوز.
    Notant avec préoccupation que le fonctionnement normal du nouveau Gouvernement d'unité nationale continue d'être gravement entravé par divers obstacles, en particulier le non-retour des fonctionnaires et autres cadres administratifs qui ont cherché refuge dans d'autres pays, UN وإذ يلاحظ بقلق أن عواقب جسيمة لا تزال تعرقل فعالية أداء الحكومة الجديدة، ويخص بالذكر منها عدم عودة أفراد الخدمة المدنية وغيرهم من الكوادر المهنية التي تلتمس اللجوء في بلدان أخرى،
    Incidence sur la responsabilisation : La transparence du processus de sélection des cadres supérieurs contribue à accentuer parmi les fonctionnaires et autres intervenants la confiance dans le personnel de direction et l'adhésion à leurs décisions; UN التأثير على المساءلة: إن الشفافية في عملية اختيار كبار المديرين تبني ثقة الموظفين وغيرهم من أصحاب المصلحة ودعمهم للإدارة والقرارات المتخذة على المستوى الإداري.
    Il pense aussi que par ailleurs ces problèmes sont aggravés par un manque de soutien et de compréhension de la part de la communauté internationale et qu'il faut d'urgence sensibiliser les fonctionnaires et autres responsables aux normes internationales contemporaines dans la mesure où le Myanmar sort de 40 années d'isolement. UN وكذلك يدرك المقرر الخاص أن هذه المشاكل تتفاقم في الوقت نفسه بسبب عدم توافر الدعم والتفهم الكافيين من جانب المجتمع الدولي والحاجة الملحة إلى أن يصبح المسؤولون الحكوميون وغيرهم واعين تماماً بالمعايير الدولية الحديثة نظراً إلى أن ميانمار تخرج من عزلة دولية دامت 40 عاماً.
    Pendant la période considérée, environ 800 fonctionnaires et autres agents ont suivi la formation en ligne. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير استَكمَل حوالي 800 فرد من الموظفين والأفراد الآخرين الدورة التدريبية التي قُدِّمت عن طريق شبكة الإنترنت.
    Tous les fonctionnaires et autres individus exerçant une fonction officielle sont tenus de perfectionner régulièrement leurs connaissances, et le Pacte fait partie de celles-ci. UN ويطلب من جميع الموظفين والمسؤولين الحكوميين أن يحسنوا باستمرار مؤهلالتهم وتشكل الدراية بالعهد جزءا من هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus