"fonctionnaires iraquiens" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولين العراقيين
        
    • الموظفين العراقيين
        
    • موظفين عراقيين
        
    • الموظفون العراقيون
        
    • مسؤولين عراقيين
        
    Selon les déclarations faites récemment par de hauts fonctionnaires iraquiens, les dossiers du Ministère seraient encore intacts, avec leur contenu détaillé. UN ويتضح من البيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين العراقيين مؤخرا أن سجلات الوزارة ما زالت سليمة ومفصلة.
    Elle était principalement chargée de s'entretenir avec les fonctionnaires iraquiens susceptibles d'avoir participé à l'ancien programme afin d'élucider les points suivants : UN وكانت تشمل اجراء مقابلات شخصية مع من يحتمل ارتباطهم بالبرنامج السابق من المسؤولين العراقيين بغية ايضاح النقاط التالية:
    Elle fait apparaître qu'il était impossible à ces employés de quitter l'Iraq en raison des agissements des fonctionnaires iraquiens. UN ويتضح من الإفادة أنه كان من المستحيل بالنسبة لهم أن يغادروا العراق بسبب أنشطة المسؤولين العراقيين.
    18. Au cours de la réunion tenue à Bagdad en février 1994, l'Iraq a informé la Commission des résultats du séminaire rassemblant de hauts fonctionnaires iraquiens qui avaient participé au programme d'armes chimiques. UN ١٨ - وخلال اﻹجتماع المعقود في بغداد في شباط/فبراير ١٩٩٤، أبلغ العراق اللجنة بنتائج الحلقة الدراسية التى عقدها لكبار الموظفين العراقيين الذين شاركوا فيما سبق في برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    L'Inspecteur en chef rappelle aux fonctionnaires iraquiens le droit de la Commission à avoir accès à toute installation située en Iraq, de quelque nature qu'elle soit. UN يقوم رئيس المفتشين بتذكير المسؤولين العراقيين بحق اللجنة في الوصول إلى أي موقع في العراق، بصرف النظر عن مركزه.
    Cette année, de hauts fonctionnaires iraquiens ont effectué des visites de haut niveau dans les pays voisins et d'autres nations. UN وشهد العام الحالي زيارات مهمة لكبار المسؤولين العراقيين إلى دول الجوار ودول أخرى.
    Dans ces cas-là, ainsi que dans d'autres cas, les fonctionnaires iraquiens avaient été informés plusieurs jours auparavant que leurs visas pouvaient leur être délivrés pendant les heures d'ouverture ordinaires. UN وفي هذه الحالة وفي حالات أخرى، تم إبلاغ المسؤولين العراقيين قبل عدة أيام بأن تأشيراتهم جاهزة لﻹصدار أثناء ساعات العمل العادية.
    À la dernière réunion, le Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz, le Ministre de la culture et de l'information, le Sous-Secrétaire au Ministère des affaires étrangères, le Président de la Commission iraquienne de l'énergie atomique et d'autres hauts fonctionnaires iraquiens se sont joints à l'équipe iraquienne. UN وفي الجلسة الختامية، انضم إلى النظير العراقي نائب رئيس الوزراء طارق عزيز، ووزير الثقافة واﻹعلام، ووكيل وزارة الخارجية، ورئيس هيئة الطاقة الذرية العراقية، وبعض آخر من كبار المسؤولين العراقيين.
    Il a montré qu’il existait une coopération très étroite entre les fonctionnaires iraquiens et toutes les autres organisations et autorités compétentes dans le cadre de l’application du programme. Toutefois, les membres du Conseil ont insisté davantage sur les problèmes. UN وأظهر أن التعاون متوافر بين المسؤولين العراقيين وجميع المؤسسات والسلطات اﻷخرى المعنية بتنفيذ البرنامج، غير أن تركيز أعضاء المجلس انصب بشكل أكبر على مشاكل البرنامج.
    Le Président et le personnel de la Commission spéciale, ainsi que le Conseil de sécurité lui-même, ont été critiqués et vivement offensés par des hauts fonctionnaires iraquiens et des médias contrôlés par le régime. UN وقد تحــمل رئيــس اللجنة الخاصة وموظفوها ومجلس اﻷمن الكثير مــن اﻹساءة سواء من قبل المسؤولين العراقيين أو من أجهزة اﻹعلام التابعة للنظام العراقي.
    Ces violations des droits de la Commission ont fait l'objet de protestations de la part du Président dans une série de lettres adressées à de hauts fonctionnaires iraquiens et au Vice-Premier Ministre, et elles ont été mentionnées également au cours des rencontres bimensuelles entre le Président et le Vice-Premier Ministre. UN وقد احتج الرئيس على هذه الانتهاكات لحقوق اللجنة وذلك في مجموعة من الرسائل موجهة إلى كبار المسؤولين العراقيين وإلى نائب رئيس الوزراء وقد أثارها الرئيس معه أثناء اجتماعاته التي تعقد كل شهرين.
    Des entretiens ont eu lieu avec de hauts fonctionnaires iraquiens en ce qui concerne l'achat de grandes quantités de matériaux et de composants de base nécessaires pour fabriquer des centrifugeuses à gaz, qui ne figuraient précédemment dans aucune déclaration. UN زيفيريرو جرت مناقشات مع كبار المسؤولين العراقيين فيما يتعلق بشراء كميات كبيرة من مواد وعناصر المخزون المطلوبة ﻹنتاج مكنات الطرد المركزي الغازي، التي لم ترد من قبل في أي بيان عراقي.
    Des réunions avec de hauts fonctionnaires iraquiens ont eu lieu afin d'essayer de résoudre la question de l'acquisition de l'acier maraging et du matériel associé au programme d'enrichissement par centrifugation. UN وعُقدت اجتماعات مع عدد من كبار المسؤولين العراقيين ﻹيجاد سبيل للخروج من المأزق المتعلق بشراء الفولاذ المارتنسيتي المصلّد والمعدات المتصلة ببرنامج اﻹثراء بالطرد المركزي.
    Plusieurs entretiens avec des fonctionnaires iraquiens ont apporté la preuve manifeste que des officiers des unités spéciales de la Garde républicaine étaient en outre sérieusement impliqués dans d'autres opérations de camouflage jusque-là non reconnues. UN وكشفت سلسلة من المقابلات مع المسؤولين العراقيين أدلة واضحة على تورط جوهري إضافي من جانب ضباط الحرس الجمهوري الخاص في أنشة اﻹخفاء التي لم يعلن عنها من قبل.
    M. Moussa a souligné que les fonctionnaires iraquiens s'étaient déclarés prêts à rassurer leurs voisins quant à leur sécurité et à examiner la question des Koweïtiens disparus. UN وأشار السيد موسى إلى أن المسؤولين العراقيين قد أبدوا استعدادهم لطمأنة جيرانهم على أمنهم وتناول مسألة المفقودين الكويتيين.
    Cette conférence s'adressait à 80 fonctionnaires iraquiens et à d'autres personnes qui définissent et appliquent les mesures antiterroristes et jugent les affaires de terrorisme. UN وقد حضر الحلقةَ الدراسية حوالي 80 من المسؤولين العراقيين وغيرهم ممن يشاركون في صياغة سياسات مكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي البت في القضايا ذات الصلة بالإرهاب.
    On a fait savoir qu'une formation, destinée à des fonctionnaires iraquiens, des experts et des organisations non gouvernementales sur la manière d'effectuer des exhumations, était prévue. UN وأفادت الجهتان أنه يُزمع تنظيم دورات لتدريب الموظفين العراقيين والخبراء والمنظمات غير الحكومية على إخراج الجثث من القبور.
    Les organismes humanitaires des Nations Unies et les ONG collaborent étroitement avec les fonctionnaires iraquiens des ministères compétents, recours de première ligne face à la crise humanitaire actuelle. UN 68 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية عن كثب مع الموظفين العراقيين في الوزارات، الذين يشكلون الخط الأول للتصدي لهذه الأزمة.
    6. Déclare sa ferme intention, à moins que la Commission spéciale ne l'informe dans le rapport visé aux paragraphes 4 et 5 que l'Iraq se conforme pour l'essentiel aux paragraphes 2 et 3 de la présente résolution, d'imposer des mesures supplémentaires aux catégories de fonctionnaires iraquiens qui seraient responsables des cas de non-respect; UN ٦ - يعرب عن اعتزامه القوي فرض تدابير إضافية على فئات الموظفين العراقيين المسؤولين عن عدم الامتثال، إلا إذا أبلغت اللجنة الخاصة المجلس، في التقرير المشار إليه في الفقرتين ٤ و ٥، بأن العراق يمتثل بشكل حقيقي للفقرتين ٢ و ٣ من هذا القرار؛
    - Discussions avec de hauts fonctionnaires iraquiens au sujet de la non-communication de renseignements sur les achats concernant les fournisseurs. UN ● إجراء مناقشات مع موظفين عراقيين كبار بشأن عدم قيامهم بتقديم معلومات عن المشتريات والموردين.
    Au cours de ces visites, l'équipe a marqué les fosses d'entreposage qui avaient été spécifiquement identifiées par les fonctionnaires iraquiens chargés des activités sur ces sites. L'équipe a interrogé ces fonctionnaires, et l'équipe d'inspection aérienne de la Commission spéciale a pris des photographies des sites. UN وخلال الزيارة، وضع الفريق علامات على مواقع للتخزين حدد أماكنها الموظفون العراقيون المسؤولون عن النشاط الجاري في هذين الموقعين واستجوب الفريق هؤلاء الموظفين، وأخذ فريق التفتيش الجوي صورا للموقعين.
    À la mioctobre 1990, son chauffeur est venu le chercher chez ses parents, déclarant qu'il était envoyé par des fonctionnaires iraquiens qui s'étaient présentés à la villa. UN وذكر السائق لصاحب المطالبة أنه مبعوث من مسؤولين عراقيين جاءوا إلى فيلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus