"fonctionnalités" - Traduction Français en Arabe

    • وظائف تشغيلية
        
    • القدرات الوظيفية
        
    • قدرات وظيفية
        
    • أدائها الوظيفي
        
    • الخاصية الوظيفية
        
    • الوظائف العملية
        
    • الأداء الوظيفي
        
    • الخاصيات الوظيفية
        
    • القدرة الوظيفية
        
    • المواصفات الوظيفية
        
    • النطاق الوظيفي
        
    • الخصائص الوظيفية
        
    • الاستخدامات الوظيفية
        
    • تشغيلية ووحدات
        
    • الوظائف التشغيلية
        
    La réinstallation des modules est la seule manière de les mettre à niveau pour y ajouter de nouvelles fonctionnalités. UN وكانت إعادة تفعيل الوحدات البرمجية السبيل الوحيد للتمكن من ترقيتها وإضافة وظائف تشغيلية جديدة.
    Donner aux organisations l'accès à de nouvelles fonctionnalités du logiciel, et remédier aux bogues; UN إتاحة الوصول إلى وظائف تشغيلية جديدة في البرمجية، وتصويب العيوب السابقة؛
    La définition des principales fonctionnalités est en cours et devrait être achevée fin 2007 au plus tard. UN وتجري حاليا عملية تحديد القدرات الوظيفية الرئيسية هذه، ويُتوقع إنجازها بنهاية عام 2007.
    Il a été observé que le système était devenu très complexe, et qu'il le deviendrait probablement encore plus à mesure que des nouvelles fonctionnalités y seraient intégrées. UN ولوحظ أن تعقيد النظام قد ازداد، وأن ذلك الاتجاه من المرجح أن يستمر بينما تضاف قدرات وظيفية إضافية.
    Brancher l'ordinateur de bureau ou l'ordinateur portatif pour vérifier les fonctionnalités. UN قم بتوصيل الفأرة بالحاسوب المكتبي أو الحاسوب المحمول لتقييم أدائها الوظيفي.
    Dans les cas où cela a été possible, les fonctionnalités et applications des solutions de remplacement ont été indiquées dans le tableau figurant dans l'appendice I du rapport complet. UN وحيثما أمكن، وضعت إشارة إلى الخاصية الوظيفية وتطبيق المواد البديلة في الجدول الوارد في التذييل 1 بالتقرير الكامل.
    C'est pourquoi le Plan précise quelles sont les fonctions faisant intervenir les technologies de l'information qui sont essentielles à la mission de l'ONUDI et devraient être maintenues en situation d'urgence ou de crise ainsi que les moyens de préservation de ces fonctionnalités et de ces données. UN ومن هنا، تحدّد خطة استمرارية أعمال إدارة المعلومات والاتصالات (الخطة) وظائف تكنولوجيا المعلومات الهامة لأداء رسالة اليونيدو والتي ينبغي أن تستمر عند الطوارئ والأزمات والوسائل التي يجب أن يحافظ بها على تلك الوظائف العملية والبيانات.
    Le projet permettrait aussi d'éviter que les fonctionnalités des deux systèmes ne se chevauchent. UN ويكفل هذا المشروع أيضا عدم تداخل الأداء الوظيفي للنظامين.
    Le PGI a également été conçu pour permettre aux bureaux extérieurs d'avoir les mêmes fonctionnalités qu'au Siège. UN كما أنَّ نظام تخطيط الموارد المؤسسية مُصمّم بهدف تمكين الميدان من الحصول على كل الخاصيات الوظيفية أسوةً بالمقر.
    La réinstallation des modules est la seule manière de les mettre à niveau pour y ajouter de nouvelles fonctionnalités. UN وكانت إعادة تفعيل الوحدات البرمجية السبيل الوحيد للتمكن من ترقيتها وإضافة وظائف تشغيلية جديدة.
    Donner aux organisations l'accès à de nouvelles fonctionnalités du logiciel, et remédier aux bogues; UN إتاحة الوصول إلى وظائف تشغيلية جديدة في البرمجية، وتصويب العيوب السابقة؛
    La mise en place d'un PGI entraîne des coûts directs et indirects tout au long du cycle de vie du système: acquisition des logiciels et du matériel, installation et mise en route du système, maintenance et modifications, et mises à niveau du système et ajout de nouvelles fonctionnalités compte tenu de l'évolution et de la croissance. UN وتشمل التكلفة الإجمالية لامتلاك نظام للتخطيط تكاليف اقتناء البرمجيات والمعدات، وتكاليف التنفيذ المرتبطة بتعميم النظام وبدء استخدامه، وتكاليف التشغيل المتعلقة بصيانة النظام بعد تركيبه، وتكاليف التغيير والتوسعة المستمرة المرتبطة بترقية النظام وإضافة وظائف تشغيلية جديدة.
    Ce système permettait en effet de tenir une comptabilité en droits constatés intégrale et comportait des fonctionnalités pour la comptabilité des immobilisations et des stocks. UN ويتمتع النظام بالقدرة على تطبيق المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل وبالقدرة على تغطية القدرات الوظيفية المتصلة بالأصول الثابتة والجرد المحاسبي.
    Les ressources prévues au titre de l'appui aux programmes pour les projets Umoja et IPSAS financeront la mise en œuvre des composantes relatives aux fonctionnalités et à la technologie de l'information. UN وستموَّل عمليات نشر عنصر القدرات الوظيفية وعنصر تكنولوجيا المعلومات كليهما من رصيد الاحتياجات من الموارد المدرجة في ميزانية الدعم البرامجي لنظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les fonctionnalités spécifiques des normes IPSAS, comme la gestion des actifs, les prestations dues au personnel et la présentation des charges accumulées et des rapports statutaires, seront renforcées, l'objectif étant d'obtenir une opinion sans réserve des commissaires aux comptes sur les états financiers. UN وستعزَّز القدرات الوظيفية الخاصة بهذه المعايير، من قبيل إدارة الأصول، ومسؤولية الموظفين، والإبلاغ عن المستحقات، والإبلاغ القانوني، بهدف الحصول على رأي خال من التحفظات بشأن البيانات المالية.
    Il a été observé que le système était devenu très complexe, et qu'il le deviendrait probablement encore plus à mesure que des nouvelles fonctionnalités y seraient intégrées. UN ولوحظ أن تعقيد النظام قد ازداد، وأن ذلك الاتجاه من المرجح أن يستمر بينما تضاف قدرات وظيفية إضافية.
    Brancher l'ordinateur de bureau ou l'ordinateur portatif pour vérifier les fonctionnalités. UN قم بتوصيل الفأرة بالحاسوب المكتبي أو الحاسوب المحمول لتقييم أدائها الوظيفي.
    Dans les cas où cela a été possible, les fonctionnalités et applications des solutions de remplacement ont été indiquées dans le tableau figurant dans l'appendice 1 au rapport complet. UN وحيثما أمكن، وضعت إشارة إلى الخاصية الوظيفية وتطبيق المواد البديلة في الجدول الوارد في التذييل 1 بالتقرير الكامل.
    L'objectif était de faire des économies sans que cela ait une incidence sur les fonctionnalités. UN ويتمثل الهدف من العملية في خفض تكاليف المشروع دون التأثير على الأداء الوظيفي.
    :: Dirigerait l'élargissement des fonctionnalités conformément à Umoja-Extension 2; UN :: الدفع بعجلة تحسين الخاصيات الوظيفية وفقا لنطاق نظام أوموجا الموسَّع 2.
    Les fonctions à assumer seront les suivantes : gestion du projet et des rapports avec les fournisseurs de logiciels, analyse de gestion, analyse des écarts entre les fonctionnalités du système et les besoins de l'Organisation en matière de gestion des rations, mise à l'essai et adaptation du système, et conception d'états individualisés. UN وستشمل المهام المحددة: إدارة المشروع والتعاملات مع بائعي البرامجيات، وتحليل الأعمال، وإجراء تحليل للفجوة بين القدرة الوظيفية للنظام واحتياجات الأمم المتحدة في مجال إدارة حصص الإعاشة، واختبار تحسينات النظام وتنفيذها، وإعداد التقارير المتعلقة بالجمارك.
    Les produits remis à neuf satisfont aux caractéristiques initiales de l'équipement en matière de fonctionnalités et de fiabilité. UN وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية.
    Le nombre de fonctionnalités n'est pas indiqué dans le document A/62/510/Rev.1. UN (لم يرد في الوثيقة A/62/510/Rev.1 أرقام عن النطاق الوظيفي)
    Le site actuel, obsolète et très statique, doit s'enrichir de nouvelles fonctionnalités. UN ويتسم تصميم الموقع الشبكي الحالي بالقدم والجمود الشديد، ويحتاج إلى تقديم مزيد من الخصائص الوظيفية.
    Dans le cas d'applications mises au point ou adaptées par des intervenants extérieurs, le HCR a fait savoir qu'il n'avait pas testé l'intégrité de l'accès aux fonctionnalités et aux données. UN وفيما يتعلق بالتطبيقات المستحدثة أو المكيفة خارج المنظمة، ذكرت المفوضية أنه لم يجر اختبار للتأكد من سلامة الاستفادة من الاستخدامات الوظيفية أو الوصول إلى البيانات.
    Les fournisseurs de PGI poussent les organisations à mettre leurs systèmes à niveau en commercialisant tous les quatre ou cinq ans de nouvelles versions du logiciel, qui comportent de nouvelles fonctionnalités et de nouveaux modules et remédient à des bogues (voir annexe II), et en cessant de soutenir les versions antérieures du logiciel peu après la mise en vente de la nouvelle version. UN 27- ويلح موردو نظم التخطيط في الترويج لاقتناء ترقيات لهذه النظم، ويقترن ذلك بإصدار نسخ جديدة من البرمجية في كل أربع أو خمس سنوات تُضمن وظائف تشغيلية ووحدات برمجية مستجدة وتصويبات لعيوب في البرمجية (انظر المرفق الثاني)، كما يواكب ذلك وقف لدعم النسخ الموروثة من البرنامج بعد وقت قصير من إصدار النسخة الجديدة.
    Ces projets devraient être achevés en temps voulu, dans la limite des ressources allouées et être dotés des fonctionnalités attendues, moyennant les compromis nécessaires. UN ومن اللازم إنجاز هذه المشاريع في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية المخصصة ووفق الوظائف التشغيلية المتوقعة، مع تقييم المعاوضات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus