"fonctionnement de la cour" - Traduction Français en Arabe

    • عمل المحكمة
        
    • أداء المحكمة
        
    • عمليات المحكمة
        
    • لعمل المحكمة
        
    • بعمليات محكمة
        
    • المحكمة وطريقة عملها
        
    • تشغيل المحكمة
        
    • التشغيلية للمحكمة
        
    • ﻷداء المحكمة
        
    • اضطلاع المحكمة بأعمالها على
        
    • أداء محكمة
        
    • المحكمة بعملها
        
    • المحكمة لعملها
        
    • سير أعمال المحكمة
        
    • سير عمل محكمة
        
    Il n’est pas certain que cette clause n’entravera pas le bon fonctionnement de la Cour. UN ويُخشى أن يتسبب هذا الحكم في عرقلة سير عمل المحكمة بشكل مرضٍ.
    On a estimé que cette approche était parfaitement adaptée à la première phase du fonctionnement de la Cour et qu'elle répondait au souci de prévoir une structure plus simple pour mettre le mécanisme en route. UN وقد اعتُبر هذا النهج ملائما للمرحلة اﻷولى من عمل المحكمة ومتماشيا مع الهدف المتمثل في تقديم هيكل أبسط لبدء تشغيل اﻵلية.
    4.1 Règles ayant trait aux situations qui peuvent compromettre le bon fonctionnement de la Cour UN ٤-١ القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    En ce qui concerne la coopération, l'Ouganda a grandement bénéficié du fonctionnement de la Cour. UN وفيما يتعلق بالتعاون، استفادت أوغندا كثيرا من عمليات المحكمة.
    La Zambie veut espérer que le Musée permettra aux États Membres de mieux comprendre le fonctionnement de la Cour. UN ويأمل وفدي أن يسهم المتحف في تعزيز فهــم الدول اﻷعضاء لعمل المحكمة على النحو الصحيح.
    Le Gouvernement de la République de Bulgarie est convaincu qu'il apportera une contribution précieuse au fonctionnement de la Cour pénale internationale. UN وحكومة جمهورية بلغاريا مقتنعة بأنه سيساهم بشكل كبير في تسيير عمل المحكمة الجنائية الدولية سيرا فعالا.
    État récapitulatif des prévisions de dépenses relatives au fonctionnement de la Cour pendant son premier exercice, par objet de dépenses UN موجز التقديرات للفترة المالية الأولى من عمل المحكمة حسب وجوه الإنفاق
    Nous considérons que les accords de coopération conclus entre la Cour et d'autres acteurs sont de nature à garantir le bon fonctionnement de la Cour. UN إننا نرى أن اتفاقات التعاون المعقودة بين المحكمة وغيرها من الجهات الفاعلة خطوات تقدمية في سبيل نجاح عمل المحكمة.
    Cela étant, il s'agit là d'une description quelque peu simplifiée du fonctionnement de la Cour. UN وقال إن وصف عمل المحكمة قد تم تبسيطه بشكل طفيف.
    Situations pouvant nuire au fonctionnement de la Cour UN الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    Document de synthèse présenté par le Coordonnateur concernant le Chapitre IV du Statut de Rome : Règles relatives aux situations qui peuvent compromettre le bon fonctionnement de la Cour UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    Situations pouvant nuire au fonctionnement de la Cour UN الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    Le fonctionnement de la Cour nécessite l'établissement de nombreux contrats dans divers domaines et secteurs clés. UN 212- تتطلب عمليات المحكمة وجود عقود عديدة في مختلف الميادين والمجالات الرئيسية.
    212. Le fonctionnement de la Cour nécessite l'établissement de nombreux contrats dans divers domaines et secteurs clés. UN 212- تتطلب عمليات المحكمة وجود عقود عديدة في مختلف الميادين والمجالات الرئيسية.
    Il n'est pas souhaitable que les États s'immiscent dans le fonctionnement de la Cour ni portent atteinte à son indépendance en tant qu'organe judiciaire, mais il faudrait prévoir un mécanisme autre que l'amendement du statut pour que les États parties puissent, en cas de nécessité, prendre les mesures requises. UN وفي حين أنه ليس من المستصوب بالنسبة للدول أن تتدخل في عمليات المحكمة أو فــي استقلالها كهيئــة قضائيـة، فإنــه ينبغـي أن يكون لدى الدول، في حالة الضرورة الجدية، آلية ما غير تعديل النظام اﻷساسي لاتخاذ التدابير اللازمة التي يقتضيها الحال.
    Le Président de la CPI, dans son exposé à l'Assemblée générale, a souligné que la coopération entre la Cour et l'ONU, d'une part, et entre la Cour, les États et les organisations internationales et régionales, d'autre part, est essentielle au bon fonctionnement de la Cour, surtout pour ce qui est d'arrêter et de livrer les personnes accusées, de fournir des éléments de preuve, de protéger les témoins et d'exécuter les condamnations. UN وقد شدد رئيس المحكمة الجنائية الدولية في كلمته أمام الجمعية العامة على أن التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة وتعاون الدول والمنظمات الدولية والإقليمية أساسيان لعمل المحكمة بفعالية وكفاءة - لا سيما فيما يتعلق بإلقاء القبض على المتهمين وتسليمهم، وتقديم الأدلة، ونقل الشهود وإنفاذ العقوبات.
    L'accord de siège devrait disposer que les autorités compétentes du pays hôte doivent prendre des mesures appropriées et efficaces en vue de garantir la sécurité et la protection des personnes visées dans l'accord aux fins du bon fonctionnement de la Cour, et ce, à l'abri de toute immixtion. UN 34 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر على أن تتخذ السلطات المختصة في البلد المضيف التدابير الفعالة والكافية التي تكفل توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في الاتفاق بالقدر الملائم واللازم لعمل المحكمة على النحو السليم، دون تدخل من أي نوع.
    Il est également escompté que des ressources supplémentaires seront requises au titre du fonctionnement de la Cour internationale de Justice. UN ويتوقع أن تنشأ احتياجات إضافية في ما يتعلق بعمليات محكمة العدل الدولية.
    :: Sensibilisation accrue à la mission et au fonctionnement de la Cour UN :: إدراك متزايد لمهمة المحكمة وطريقة عملها
    Nous soulignons qu'il faut prendre les mesures nécessaires pour assurer le fonctionnement de la Cour pénale internationale. UN ونؤكد على الحاجة لاتخاذ التدابير الضرورية لكفالة بدء تشغيل المحكمة الجنائية الدولية.
    Lors de sa dixième et dernière session, la Commission préparatoire a achevé l'examen des dispositions relatives au fonctionnement de la Cour. UN وأكملت اللجنة التحضيرية في دورتها العاشرة والأخيرة كل الترتيبات التشغيلية للمحكمة.
    Ce travail serait axé sur les aspects concrets du fonctionnement de la Cour qui pourraient être améliorés sans qu’il soit nécessaire d’amender la Charte ni le Statut de la CIJ. UN ويمكن لهذا الرأي أن يركز على المسائل العملية ﻷداء المحكمة الذي يمكن تحسينه دون الحاجة إلى تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة أو النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Au cours de l'année qui vient de s'écouler, le Greffe a veillé à maintenir le haut niveau d'efficacité et de qualité de l'appui qu'il apporte au bon fonctionnement de la Cour. UN وعلى مدى السنة الماضية، حافظ قلم المحكمة على مستوى عال من الفعالية والجودة جعلت من الدعم الذي يقدمه عنصرا أساسيا في اضطلاع المحكمة بأعمالها على نحو مناسب.
    L'Espagne attache la plus grande importance au bon fonctionnement de la Cour internationale de Justice et considère que cette institution est un instrument essentiel de garantie du respect des règles internationales en faveur de la paix, de la justice et du développement. UN وتعلق إسبانيا أهمية كبرى على حسن أداء محكمة العدل الدولية لعملها وتراه مقوما لا غنى عنه لضمان احترام المعايير الدولية التي تكفل السلام والعدل والتنمية.
    La Norvège a été le premier pays à ratifier l'Accord - preuve tangible de la priorité que nous accordons au bon fonctionnement de la Cour et à la promotion de ses objectifs. UN وكانت النرويج أول بلد يصدق على الاتفاق - في تعبير ملموس عن الأهمية التي نوليها لقيام المحكمة بعملها بصورة فعالة وتعزيز أهدافها.
    i) Déterminer les règles générales de droit pénal ayant trait au fonctionnement de la Cour : UN ' ١ ' تحديد القواعد العامة للقانون الجنائي التي تتصل بممارسة المحكمة لعملها:
    D'une part, elle expose le fonctionnement de la Cour à un examen public, pour ce qui est de l'objectivité des débats, de la compétence et de la liberté d'appréciation juridictionnelles. UN ووفقا لهذا المبدأ يجب أن يكون سير أعمال المحكمة معروضا على الجمهور، مع احترام إدارة سير القضاء بطريقة موضوعية، وكفاءة إصدار الأحكام، والتحفظ الواجب، هذا من ناحية.
    Sur un plan pratique, d'aucuns ont dit craindre les effets que la réforme proposée pourraient avoir sur le fonctionnement de la Cour internationale de Justice. UN ١٣٧ - وعلى صعيد عملي، أعرب عن القلق إزاء اﻵثار التي سوف تترتب على اﻹصلاح المقترح في سير عمل محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus