i) L'évaluation des besoins en ce qui concerne aussi bien l'informatisation du fonctionnement de la justice pénale que l'élaboration de systèmes d'information sur la justice pénale; | UN | `١` تقييم الاحتياجات في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
ii) L'élaboration et la coordination de programmes de formation dans le domaine de l'informatisation du fonctionnement de la justice pénale et l'élaboration de systèmes d'information sur la justice pénale; | UN | `٢` تصميم وتنسيق برامج التدريب على حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
Les dispositions concernant l'entrave au bon fonctionnement de la justice sont jugées satisfaisantes. | UN | وتُعتبر الأحكام المتعلقة بإعاقة سير العدالة مرضية. |
Ce sont des signes positifs qui montrent un début de fonctionnement de la justice dans cette région. | UN | وهذه بوادر مشجعة تنم عن بداية عمل القضاء في هذا الإقليم. |
Il prend bonne note des précisions fournies par le Soudan concernant le fonctionnement de la justice dans ce pays. | UN | وأضاف أنه يرحب بالإيضاحات المقدمة من السودان بشأن أداء القضاء في هذا البلد. |
Il s'agit d'un travail urgent et de longue haleine, vu que les conditions de fonctionnement de la justice n'échappent pas au désastre, au manque de ressources et de capacités, à la corruption des autres secteurs de l'État. | UN | إنه عمل عاجل وشاق، نظراً إلى أن ظروف عمل العدالة ليست بمنأى عن المأساة ونقص الموارد والقدرات وفساد سائر قطاعات الدولة. |
Le Rapporteur spécial demande aux autorités d’assurer le fonctionnement de la justice en toutes circonstances en la mettant à l’abri des pressions des manifestations et mouvements de foule. | UN | يطلب المقرر الخاص إلى السلطات أن تكفل، في جميع الظروف، إقامة العدالة بحماية المحاكم من ضغوط المظاهرات والضغوط الجماهيرية. |
i) L'évaluation des besoins en ce qui concerne aussi bien l'informatisation du fonctionnement de la justice pénale que l'élaboration de systèmes d'information sur la justice pénale; | UN | `١` تقييم الاحتياجات في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
ii) L'élaboration et la coordination de programmes de formation dans le domaine de l'informatisation du fonctionnement de la justice pénale et l'élaboration de systèmes d'information sur la justice pénale; | UN | `٢` تصميم وتنسيق برامج التدريب على حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
i) L'évaluation des besoins en ce qui concerne aussi bien l'informatisation du fonctionnement de la justice pénale que l'élaboration de systèmes d'information sur la justice pénale; | UN | `١` تقييم الاحتياجات في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
ii) L'élaboration et la coordination de programmes de formation dans le domaine de l'informatisation du fonctionnement de la justice pénale et l'élaboration de systèmes d'information sur la justice pénale; | UN | `٢` تصميم برامج التدريب على حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتنسيق تلك البرامج وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
Ce groupe serait chargé d'examiner et d'évaluer, à la demande des États Membres, des expériences nationales en matière d'informatisation du fonctionnement de la justice pénale et ferait des recommandations logistiques, techniques et financières de suivi inhérentes à son mandat. | UN | ويقوم الفريق، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، باستعراض وتقييم التجارب الوطنية في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية. والتقدم بتوصيات المتابعة السوقية والتقنية والمالية الناشئة عن ولايته. |
pénale : informatisation du fonctionnement de la justice pénale et collecte, analyse et utilisation aux fins de l'action d'informations sur la criminalité et la justice pénale | UN | ١٩٩٦/١١ - التعاون والمساعـــدة الدوليان في ادارة نظام العدالة الجنائيـــة: حوسبـــة عمليات العدالة الجنائية وتطوير معلومات الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها واستخدامها في صوغ السياسات |
Cependant, il est rarement possible de porter devant les tribunaux des affaires concernant l'entrave au bon fonctionnement de la justice. | UN | ولكن من النادر التمكّن من عرض قضايا إعاقة سير العدالة على المحاكم. |
Cette dernière ne couvre qu'une entrave au bon fonctionnement de la justice qui a de graves conséquences au cours de la procédure pénale. | UN | وهذا الجرم الأخير لا يشمل سوى إعاقة سير العدالة على نحو يسبب نتائج خطيرة أثناء سير الإجراءات الجنائية. |
50. Le fonctionnement de la justice militaire est particulièrement inquiétant. | UN | 50- ويبعث عمل القضاء العسكري على القلق البالغ. |
Cependant, le Comité est préoccupé par les allégations de tentatives d'immixtion du pouvoir exécutif dans le fonctionnement de la justice. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بمحاولات السلطة التنفيذية التدخل في عمل القضاء. |
Répondant à des remarques de Human Rights Watch et d'autres entités sur le fonctionnement de la justice militaire, le Mexique a souligné que le Gouvernement fédéral avait accepté toutes les recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ورداً على تعليقات أدلى بها مرصد حقوق الإنسان وغيره من الجهات بشأن أداء القضاء العسكري، أكدت المكسيك قبول الحكومة الاتحادية جميع توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
129. L'appréciation que l'on peut porter sur le fonctionnement de la justice repose sur l'analyse des conditions de travail et des moyens mis à la disposition du système judiciaire congolais. | UN | 129- يستند التقييم الذي يمكن إجراؤه لسير عمل العدالة إلى تحليل ظروف العمل والموارد المتاحة للنظام القضائي الكونغولي. |
En particulier, l'un de ses volets consiste à donner une formation spécialisée très poussée aux juristes rwandais dans le domaine du fonctionnement de la justice internationale. | UN | ويشمل برنامج التوعية، تحديداً، منح أصحاب المهن القانونية الروانديين تدريباً متعمقاً ومتخصصاً في عملية إقامة العدالة الدولية. |
Rappelant que les procureurs doivent, conformément à la loi, exercer leurs fonctions en toute équité, de manière cohérente et diligente, respecter et protéger la dignité humaine et défendre les droits de la personne, contribuant ainsi à garantir une procédure régulière et le bon fonctionnement de la justice pénale, | UN | وإذ يشير إلى أنه ينبغي لأعضاء النيابة العامة، بمقتضى القانون، أن يؤدوا وظائفهم بإنصاف واتساق وسرعة، وأن يحترموا كرامة الإنسان ويحموها وأن يساندوا حقوق الإنسان، بحيث يسهمون في تأمين سلامة الإجراءات القانونية وسلاسة أداء نظام العدالة الجنائية، |
:: Mise en place de mécanismes assurant l'indépendance du fonctionnement de la justice et des systèmes de sécurité | UN | :: وجود آليات لكفالة استقلال أداء النظام القضائي والنظام الأمني |
Confirmant la décision de la Chambre de première instance, la Chambre d'appel a déclaré que le simple fait qu'une personne accepte de témoigner en faveur de la Défense n'empêchait pas l'Accusation de l'interroger, sous réserve, bien entendu, que cela ne perturbe pas le fonctionnement de la justice. | UN | وذكرت الدائرة عند تأييدها قرار الدائرة الابتدائية، أن مجرد موافقة الشخص على الإدلاء بشهادته للدفاع لا يمنع الادعاء من إجراء مقابلة معه شريطة ألا يخل ذلك بسير العدالة. |
. Le fonctionnement de la justice burundaise ne s'est guère amélioré durant les six mois écoulés. | UN | ٦٢- يكاد لم يطرأ تحسن على سير القضاء البوروندي خلال اﻷشهر الستة المنصرمة. |